Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сирил вскинул брови.
– Вы мне не доверяете?
– Ни на секунду, – холодно отозвалась Тедди.
– Значит, договорились? – спросил Джек. – Ваши доказательства – в обмен на наши, идет?
– Ну… насчет этого. – Сирил скорчил гримасу. – Видите ли, мои документы затонули вместе с кораблем.
«Значит, все его угрозы были всего лишь блефом? – подумала Тедди. – В точности, как и предполагал Джек!» Ее охватило чувство облегчения.
– Выходит, на самом деле у тебя ничего нет! – заявила она. – Ты мне врал, не так ли?
– Перестань, Теодоусия, – проворчал Сирил. – Можно подумать, я раньше никогда не врал тебе. – Он презрительно фыркнул. – В конце концов, приходится играть теми картами, которые у тебя на руках. А мне в азартных играх всегда везло. И в данном случае расклад был в мою пользу.
– Ублюдок, – пробормотала графиня себе под нос.
– Ну-ну, леди Солуик… – Сирил поправил свои манжеты. – Уверяю вас, я родился в законном браке. – Он взглянул на Джека. – Думаю, нет смысла просить у вас эти документы, я прав?
– Они останутся там, где лежат. – Джек улыбнулся. – Давайте назовем их нашей страховкой на будущее.
– Что ж, пусть так. – Виконт вздохнул. – Ненавижу проигрывать, но… По крайней мере я жив и здоров. – Он повернулся к Тедди. – Не могу сказать, что я не разочарован. Знаешь, ты мне и впрямь нравилась. – Он покосился на Джека. – Вам она тоже понравится, Чаннинг. В особенности – те замечательные стоны, которые она издает, когда…
Тедди никогда не видела, чтобы люди двигались с такой быстротой, как сейчас Джек. Он мгновенно оказался рядом с Сирилом, и в тот же миг его кулак врезался в подбородок мерзавца. Голова Сирила запрокинулась, ноги оторвались от пола, и он, пролетев несколько футов, с грохотом рухнул на пол. Чуть приподняв голову и потирая подбородок, виконт пробормотал:
– Право же, Чаннинг, неужели в этом была необходимость?
– Мне кажется, что была, – сказала Тедди.
– Мне очень даже понравилось, – добавила леди Солуик.
А Джек, пристально глядя на виконта, сквозь зубы процедил:
– Предлагаю вам немедленно убраться отсюда.
– Я как раз и собирался. – Сирил поднялся с пола, отряхнул брюки и направился к двери. На пороге остановился и, оглянувшись, сказал: – Я знаю, Теодоусия, ты мне не поверишь, но я сожалею, что все так обернулось. И с твоим отцом, и со всем прочим…
– Убирайся, – отозвалась Тедди.
Сирил пожал плечами, а минутой позже Джейкобс захлопнул за ним парадную дверь.
– Ну, это было… – Леди Солуик внезапно умолкла и опустилась в ближайшее кресло.
– Мама, что с тобой?! – Тедди кинулась к ней. – С тобой все хорошо?
– Все прекрасно, – с улыбкой ответила графиня. – Это было… по-настоящему возбуждающе. Не помню, когда я в последний раз испытывала такой прилив энергии. Нам нужно каждый день бросать вызов негодяям. Джексон, вы выглядели прекрасно, ужасающе и в высшей степени привлекательно. Право же, мне захотелось признаться вам во всех своих грехах.
Тедди невольно рассмеялась.
– Мама, о чем ты?
– И искупить их, – добавила Солуик.
Тедди в изумлении уставилась на мать. Оказалось, что она совершенно не знала эту женщину, но та ей нравилась.
А Джек широко улыбнулся и сказал:
– Спасибо за комплимент, миледи.
Тут графиня встала, взяла его за руки и проговорила:
– Нет, Джексон, это вам спасибо. Если бы вы лично не занялись этим и не просмотрели бумаги Чарлза… – Она содрогнулась. – Какая удача, что вы нашли то, что требовалось.
Когда-нибудь Тедди расскажет матери все. Конечно, они отыскали кое-что насчет планов Сирила изобразить утопленника, но этого было недостаточно, чтобы отправить его в тюрьму. Впрочем, Джек не сомневался: человек, которому хватило ума провернуть все то, что провернул Сирил, не станет хранить доказательства, которые могли бы обернуться против него самого. В основном они играли в ту же игру, что и Сирил, и вся разница заключалась в том, что они выиграли.
– А теперь, если мы хотим успеть на поезд в Милверт, нужно быстренько собирать вещи и отправляться, – заявила леди Солуик. Немного помолчав, добавила: – Думаю, будет лучше, если мы забудем обо всем случившемся и больше никогда не станем упоминать об этом инциденте.
Тедди с облегчением выдохнула.
– Замечательно, мама! Лучше и не придумать!
– А это значит, я не испытываю ни малейшего желания знать, что именно Ноттвуд имел в виду перед тем, как Джексон его ударил. – Леди Солуик пристально посмотрела в глаза дочери. – Ты меня поняла?
Тедди кивнула.
– Да, мама, договорились.
Леди Солуик направилась к лестнице. Оглянувшись, воскликнула:
– Отличный удар, Джексон! В высшей степени впечатляющий. Я бы и сама так ударила, но мне не хватает сил для кулачного боя. Предпочитаю пулю…
– О чем это она? – спросил Джек, когда пожилая леди вышла из комнаты.
– Это не важно, – ответила Тедди. – Главное – мы свободны, Джек, а благодарить за это нужно тебя!
– Мне кажется, мы постарались вместе. Я всего лишь просмотрел бумаги твоего отца. А то, что произошло сегодня… Это также и заслуга твоей матери. Знаешь, Теодоусия, я не знал, что ты такая превосходная актриса.
– О, у меня множество талантов, о которых ты даже не подозреваешь! – с улыбкой заявила Тедди.
Он улыбнулся ей в ответ, и сердце ее затрепетало.
– Но должен признать, что в одном Ноттвуд был прав, – неожиданно сказал Джек.
– Прав? – Тедди взглянула на него вопросительно.
Джек наклонился к ней и тихо прошептал:
– Мне очень нравятся твои стоны.
Позже в этот же день,
Милверт-Мэнор…
«До чего же приятно снова вернуться в Милверт», – улыбаясь, думала Тедди.
Они появились в доме в самый разгар предпраздничной лихорадки, когда леди Бристон объясняла всем, что дел слишком много и нельзя откладывать их на последний перед Рождеством день. Более того, было решено: поскольку это очень важное Рождество, излишества нисколько не повредят.
Едва они отдали прислуге свои саквояжи, как леди Солуик привлекли к украшению великолепной лестницы Милверта – очевидно, потому, что она отпустила несколько замечаний по поводу украшений. Полковник же появился через несколько минут после их приезда и тут же позвал Джека поговорить. И, судя по выражению его лица, разговор предстоял весьма серьезный. А минуту спустя Ди увела Тедди в гостиную.