Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У Густава был очень хороший виски, что, впрочем, неудивительно. Макс чувствовал превосходный запах из своего бокала, хотя набухал туда уйму воды.
– Скоро приедут Аллейн и Франческа, – произнес Густав.
«Не приедут, – подумал Макс. – Вероятно, больше ты их вообще никогда не увидишь».
– Ну так что? – Густав посмотрел на Макса. – Как идет расследование?
– Не слишком успешно, мистер Карвер. Кажется, я опять попал в тупик.
– В вашей профессии это случается, как и в большинстве других, где требуются мозги и напористость. Попали в тупик? Так возвращайтесь к началу и ищите иной путь.
Густав Карвер сверлил Макса пронзительным взглядом. Он был одет так же, как в прошлый раз за ужином. Бежевый костюм, белая рубашка, черные туфли, начищенные до ослепительного блеска.
– Насколько я понимаю, в этот тупик вы попали совсем недавно? Несколько дней назад Аллейн сказал мне, что вы что-то нащупали, очень близки к раскрытию. – Густав раздавил в пепельнице сигарету. Почти немедленно появилась горничная и заменила пепельницу точно такой же, чистой.
– Я действительно кое-что нащупал, – подтвердил Макс.
– И?…
– Это оказалось не то, чего я ожидал.
Густав несколько секунд внимательно изучал лицо Макса, точно увидел в нем что-то, чего не замечал прежде. Он улыбнулся и промолвил:
– Вы найдете моего внука. Я знаю, найдете. – И опрокинул в рот содержимое бокала.
У Макса было подготовлено несколько вариантов ответа, но он предпочел промолчать. Тоже улыбнулся и опустил голову, чтобы Густав подумал, будто он польщен.
– Я вас не узнаю, – проговорил Густав. – Вы не похожи на себя.
– А каким я должен быть?
– Таким, каким были тут в прошлый раз. Каким я восхищался. Тем, кто вышиб мозги у бандитов. Джоном Уэйном.[50]Может, вы что-то подхватили у местных проституток? Я забыл предупредить вас. У них между ног весь набор венерических заболеваний. – Густав усмехнулся, пока еще ни о чем не догадываясь.
Макс покачал головой.
– Так что же с вами? – Старик быстро наклонился, хлопнул Макса по спине и засмеялся. – Черт возьми, вы даже не пригубили из своего бокала.
Макс твердо посмотрел на Густава, и тот перестал смеяться.
– Понятно, понятно. – Он откинулся на спинку кресла. – Винсент Пол, верно? Вы с ним встречались. И он рассказал вам обо мне.
Макс молчал. Его лицо оставалось бесстрастным.
– Я уверен, он рассказал вам обо мне нечто ужасное, что заставило вас задать себе вопрос: зачем вы работаете на такого «монстра». Но вы должны помнить – Винсент Пол меня ненавидит. А человек, переполненный ненавистью, всегда будет работать сверхурочно, чтобы оправдать ее и – это очень важно – заразить ею других. – Густав усмехнулся, но не стал встречаться с Максом взглядом. Он потянулся и взял сигарету из коробки. Постучал обеими концами по ладони, сунул в рот, прикурил. – Но вы-то не должны были поддаваться на его провокации.
– Он не похищал Чарли, – произнес Макс.
– Чушь! – прорычал Густав, сминая сигарету в кулаке.
– Он действительно был в тот день на месте похищения Чарли, однако не имеет к этому отношения.
– Мингус, что с вами случилось? Я говорю вам, что это он.
– А я говорю вам совершенно категорически, что не он. Винсент Пол этого не делал. Он не способен похищать детей, мистер Карвер, – добавил Макс со значением.
– Он способен на все, что угодно. Он торговец наркотиками.
– Это не мое дело.
– Ну и что же рассказал вам Винсент Пол?
– Многое, мистер Карвер. Очень многое.
– Например? – Густав раскинул руки в насмешливом приглашении. – Он рассказал вам, как я поступил с его отцом?
– Да. Вы погубили его дело, и…
– Я не «губил его дело». Несчастный дурак, размазня, все равно бы вылетел из бизнеса. Я просто избавил его от страданий.
– И приказали снести его дома, которые он построил своими руками. Зачем вы это сделали?
– Он был мне должен. Я получил долг. В любви и на войне все средства хороши, мистер Мингус. А бизнес – это война, и мне нравится воевать.
Густав ехидно рассмеялся и налил себе виски.
– И как вы себя чувствуете после слезливой истории, которой вас накормил Пол?
– Я понял, почему он вас ненавидит, мистер Карвер, – ответил Макс. – Я симпатизирую ему. А еще я понял вас, мистер Карвер. Вы всегда поступали и поступаете только так.
– Вы считаете меня монстром? Стали членом клуба моих врагов?
– Да. Если угодно, это так, мистер Карвер, – произнес Макс, не повышая голоса.
– Забавно. – Густав вздохнул, проглотил виски, уронил сигарету в бокал, и она зашипела. – Вы сказали, это не ваше дело, что Пол наркоторговец. Но вы же полицейский, мистер Мингус. Отсидевший в тюрьме, но полицейский. Бывший коп всегда остается копом. Вам ли не знать, какой вред вашим соотечественникам и их детям наносит яд, который распространяет этот человек. Вы это хорошо знаете. Так же как ваши друзья и коллеги. Наркотики – самое страшное, что угрожает западному обществу. И тем не менее вы чуть ли не с радостью принимаете сторону одного из главных поставщиков этого яда.
– Мистер Карвер, мне известно, чем занимается Винсент Пол. А совсем недавно я выяснил, чем занимаетесь вы.
– Я не понял.
– Ладно. Хватит ходить вокруг да около. Вот сейчас, в эту самую минуту, ваше предприятие на острове Гонаив перешло к новому владельцу. Ваш бизнес закрыт.
Удар был столь неожиданным, что Густав буквально остолбенел. У него не было времени прикрыться, и на несколько секунд Макс как бы увидел его совершенно голым, без нижнего белья. Разоблаченный, испуганный, растерянный старик. Но он сумел взять себя в руки. Потянулся за сигаретой.
Макс снял предохранитель на пистолете. Ради предосторожности. Он сомневался, что у старика при себе или где-то поблизости есть огнестрельное оружие.
Из тени появилась горничная, заменила бокал и пепельницу на чистые и, опустив голову, поспешила прочь.
Макс не собирался давить на него, этого не требовалось. Старик заговорит, когда придет в себя. Густав налил еще виски, на сей раз почти до краев. Прикурил сигарету и устало откинулся на спинку кресла.
– Полагаю, ты знаешь, что люди Пола найдут на Гонаиве?
– Да.
– Там около двадцати детей, – подтвердил Густав со спокойствием и открытостью, которые Макса смутили.