Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы продолжим путь и посмотрим, что там произошло, из укрытия. Нам понадобится фургон Любея, если мы хотим убраться отсюда раньше, чем появятся копы. Огонь нам только на руку.
* * *
Дюпре смотрел на восток, где отсветы пламени озаряли верхушки деревьев. Ларри Эмерлинг стоял рядом. Дом старого почтальона был ближайшим к станции, и он первым услышал выстрел. Дюпре чуть не выстрелил в него, потому что Брон устремился в лес всего за несколько секунд до того, как появился Ларри. Эмерлинг взглянул на тело убитой женщины, побледнел и тяжело вздохнул.
— Надо отправить людей на пожар, — сказал Дюпре, — но там, по крайней мере, один вооруженный преступник, а возможно, и больше.
— Почему ты так говоришь?
— Потому что я разговаривал с ним, перед тем как вырубили свет. Пойди приведи Стива Макомбера и как можно больше людей из пожарной команды. Телефоны не работают, так что тебе придется обходить их всех. Попроси Стива взять ружье. Потом я хочу, чтобы ты пришел сюда и попытался связаться с кем-нибудь по рации. Если в ближайшие полчаса это сделать не удастся, начни посылать сигналы SOS из дока. Надо, чтобы люди не выходили из домов.
Дюпре уже видел несколько человек, живущих на Айленд-авеню, которые шли к станции узнать о неполадках с электричеством. Среди них был верзила Эрл Крум, который неплохо соображал в чрезвычайных ситуациях.
— Эрл присмотрит за этим, — кивнул Эмерлинг. — С ним никто не станет спорить.
— Поговори с ним, — продолжал Дюпре. — Объясни ему, что людям грозит опасность, если они не будут сидеть дома. Их нетрудно будет в этом убедить, тем более в такую пургу. И еще, Ларри, убеди пожарных держаться подальше от леса, насколько это возможно. Пусть не отходят от своих машин.
Эмерлинг кивнул и пошел к своей машине. Через минуту он вернулся. Дюпре наполнял обоймами карманы.
— Джо, моя машина не заводится.
Дюпре посмотрел на него, практически негодуя, потом снял с крючка ключи от «Энджин-14» и попробовал ее завести. Ключ беспомощно щелкнул.
— Ни радиосвязи, ни телефона, ни машин, ни электричества, — констатировал он.
— Ни помощи, — добавил Эмерлинг.
— Началось, да?
— Думаю, что так.
— Там Мейси. Она поехала к дому Карла Любея еще до начала пожара.
Внезапно Дюпре ощутил беспокойство за Мейси. Он надеялся, что девушка не наделает глупостей, увидев огонь. К счастью, она, похоже, не принадлежит к типу героев-камикадзе. Он отбросил мысль о том, что Мейси могла как-то пострадать от пожара или с ней могло случиться что-то неладное.
— Надо действовать, — сказал он Эмерлингу. — Обходи людей. Им придется идти на пожар пешком и помогать кто чем сможет.
Джо вскинул ружье на плечо и направился к двери.
— Ты куда?
— По следу сообщника убитой. Если я прав, он направляется к дому Мэриэнн Эллиот. Думаю, ей грозит серьезная опасность.
Эмерлинг наблюдал, как Дюпре уходит, но не сказал, о чем думает.
«Полагаю, нам всем грозит серьезная опасность».
* * *
Время таяло. Скарф чувствовал себя тревожнее остальных. Они уже давно должны подойти к дому Любея, но вместо этого все еще шли через лес, а пожара уже не было видно. Даже Молох, казалось, понял свою ошибку. Он остановился и стал растерянно озираться по сторонам.
— Мы заблудились, — подал голос Скарф.
— Нет, — сказал Молох, — мы все еще на тропе.
— Тогда тропа идет по замкнутому кругу.
— И Повелл уже должен был нас догнать, — заметил Декстер.
Молох кивнул.
— Вернись по тропе назад и проверь, идет ли он.
Декстер ушел, а Молох достал карту из внутреннего кармана. Скарф немного помедлил, а потом стал рассматривать карту вместе с Молохом. Шеферд оперся о дерево и молчал.
— Мы ступили на тропу вот здесь, — показал на карте Скарф, — а дом Любея вот тут. Это пятнадцать минут ходьбы в хороший день или минут двадцать в такую погоду.
— Это должно быть где-то рядом. Мы, наверняка, проскочили.
Но, когда они подняли глаза, огонь от пожара был все еще впереди.
— Чушь какая-то, — пробормотал Скарф и поднял глаза на Шеферда, ища поддержки, но Шеферд смотрел в другую сторону. Он уставился на лес, потирая уголки глаз пальцами. Молох окликнул его.
— Кажется, я что-то увидел, — встрепенувшись, сказал Шеферд. — Вон там.
Он указал в глубину леса. Скарф пригляделся, но ничего не увидел. Ветер дул в лицо, было трудно различить даже очертания ближайших деревьев. Однако он чувствовал запах гари.
— Впереди огонь, — сказал он. — Возможно, ты видел дым.
Нет, подумал Шеферд, это не дым. Он уже открыл рот, чтобы сказать, что это, но тут из своего недолгого похода вернулся Декстер.
— Его и след простыл, — сообщил он Молоху.
Тот в сердцах пнул ногой снег.
— Если он заблудился, то уж сможет найти дорогу обратно к лодке.
— Если он заблудился... — эхом повторил помрачневший Декстер.
— Может, ты думаешь, его забрал придурок, пронзенный стрелой? Ну и черт с ним. Если его смыло в море, больше денег достанется всем остальным. Мы продолжаем путь.
Они поправили ружья на плечах и последовали за Молохом дальше в глубину леса.
Мэриэнн все еще трясло от встречи с женщиной-полицейским. Она боялась, что та заставит ее проследовать за ней в участок, поскольку что-то в ее лице или поведении показало, как в действительности обстоит дело. Мэриэнн ясно видела тень сомнения на ее лице. Иначе зачем еще она поехала за ней?
Она знает, что я в бегах. Знает, что я плохо поступила. Она заставит меня поехать в участок, и я расколюсь, расскажу все. Они заберут Дэнни, а меня отправят в тюрьму за кражу денег и...
Мэриэнн заставила себя успокоиться. Она попыталась завести машину и посмотрела в зеркало заднего вида. Похоже, полицейская от нее отстала. Двигатель завелся. Мэриэнн, возможно, слишком сильно надавила на педаль газа. Но полицейская не последовала за ней. Мэриэнн немного успокоилась, увидев, что «эксплорер» направился вниз, к парому, но потом с новой силой почувствовала весь ужас своего положения. Она вцепилась в руль так, что вены выступили на руках, словно корни на сухой земле, а побелевшие костяшки пальцев проступили под кожей.
Последние несколько дней Мэриэнн пребывала в таком нервном напряжении, что не могла даже смотреть телевизор, а газеты и вовсе не брала в руки с прошлых выходных. Случилось нечто ужасное: теперь он на свободе, и он не позволит другим наказать ее. Он сделает это сам. Если они в Мэне, и он вместе с ними. Они нашли ее, и Молох, возможно, уже направляется на остров. Может даже, ее уже подкарауливают его люди. Она вернется к Бонни и, возможно, обнаружит Дэнни бьющимся в лапах его людей, а Бонни и Ричи — убитыми или искалеченными. И ей ничего не останется, как только сидеть и успокаивать своего сына в ожидании прихода Молоха. Мэриэнн снова подумала о своей сестре и ее непутевом муже. Патриция подозревала, что окружающие сплетничают про нее, но продолжала жить с Билли, потому что, несмотря ни на что, любила его, чувствовала в нем нечто стоящее. Возможно, она была права, потому что, когда Мэриэнн сообщила им обоим о своем плане бежать и о том, что им, видимо, тоже придется спешно уехать, они приняли это без единого слова упрека. Билл сказал тогда, взяв жену за руку, что поддержит свояченицу как сможет. И, хотя Билл незадолго до этого потерял работу и им не на что стало жить, а Мэриэнн предлагала сестре кругленькую сумму, ее очень тронуло его участие. Воспоминание об этом заставило ее устыдиться, потому что в глубине души она знала, что оба они уже покойники и это ее вина. Мэриэнн подозревала, что не родственники навели Молоха на ее след. Билл не знал, где точно она находится, а Патриция никогда бы не сказала. Мэриэнн вытерла слезы тыльной стороной ладони.