Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я сказала «до свидания», — уверенно говорит она и берет Брай за руку. — Можно тепель блинчики?
Брай сжимает ее ладошку и уже готова идти к машине, когда дальше по улице кто-то выволакивает из боковой калитки мусорный бак и катит его по тротуару, туда, где столпились другие баки. Повинуясь новому инстинкту, Брай не поднимает голову и продолжает вести Альбу к машине, но та вдруг поднимает руку и указывает на мужчину, который развернулся и идет обратно к дому — на того, кто фыркал ей в животик и подарил первый самокат. Высоким восторженным голоском она кричит:
— Дядя Джек! Дядя Джек!
Верткая, как рыбка, ладошка Альбы выскальзывает из руки Брай, и, несмотря на окрики родителей, девочка сжимает руки в кулачки и начинает молотить воздух, пока бежит к своему старому другу. Джек, в халате и шлепанцах, замер. Замерли и Брай с Эшем. Что они сделают? Секунду Джек задумчиво смотрит на Альбу, а затем оборачивается и что-то кричит кому-то внутри дома. Альба останавливается, не добежав до Джека. Брай хватает за руку Эша — Клемми, нащупывая недавно установленные перила, начинает медленно спускаться по ступенькам крыльца. Она подросла, а струящиеся по спине волосы стали еще гуще. Брай делает шаг, чтобы подойти к ним, но Эш ее останавливает.
— Давай просто посмотрим, — шепчет он.
Альба уже добежала до ступенек, Джек остался слегка позади, возле баков, но он ее уже не интересует. Она слегка подпрыгивает, когда Клемми спускается с последней ступеньки, и в тот же момент на крыльце появляется Элизабет с кружкой чая в руках. Девочки впервые встретились после дня рождения Клемми в июле. Альба, дрожа от возбуждения, подходит ближе к Клемми, и та на секунду задумчиво наклоняет голову. А затем Альба говорит что-то, отчего Клемми улыбается, делает шаг к Альбе и кладет руки ей на лицо. Они какое-то время стоят так, потом Альба начинает трястись от смеха, и Клемми тоже хихикает. Тогда Альба отворачивается от девочки, которую называла сестрой, кричит: «Пока, Лемми!» — и машет ей, а затем разворачивается и вприпрыжку бежит к другому концу и другому началу.
Благодарности
На обложке этой книги стоит только одно имя, но на самом деле их должно быть несколько. Во-первых, я хотела бы поблагодарить своих сыновей за то, что они облегчили процесс написания книги, и за то, что ради них мне пришлось принимать непростые решения, с которыми сталкиваются и мои персонажи. Я очень вас люблю. Я также глубоко признательна моему мужу, Джеймсу Линарду за то, что он каждый день сидел с нашим малышом во время первой, самой длинной и самой тяжелой для нас самоизоляции, чтобы я могла писать. Его неподдельный интерес к выкапыванию червей не знает границ.
Я безгранично благодарна моему агенту, неукротимой Нелл Эндрю, за ее мудрые рекомендации, безоговорочную поддержку и нежелание пудрить кому-либо мозги.
Огромное спасибо Фрэнки Грей за самоотверженность и особое отношение к этой книге. Мне было невероятно приятно получить опыт работы с Фрэнки и всей командой издательства Transworld, включая Имоджен Нельсон, Вив Томпсон, Джоша Бенна, Фила Эванса, Лауру Риккетти, Лауру Гэррод, Эмили Харви, Гэри Харли, Тома Чикена, Луизу Блейкмор и моего редактора Клэр Гатзен. Спасибо вам.
Большое спасибо Беси Келли за чудесный дизайн обложки и Беки Шорт и Луи Пателю за невероятную поддержку.
Спасибо Кейт Линч и Хлое Мортенсен за советы, которые они давали мне, пока я писала книгу.
Спасибо моей подруге Джейн Уистлер, которая слушала, делилась своим мнением и смеялась. Я скучаю по тебе.
Я глубоко признательна своим родителям, Санди и Эдварду Элгарам, за то, что они всегда нас любили и никогда не сдавались.
Спасибо моим друзьям, знакомым и моим сестрам.
Спасибо всем-всем, кто обсуждал со мной свой опыт и отношение к прививкам, от незнакомых людей до медицинских работников и близких друзей. Вы помогли мне и вдохновили больше, чем можете себе представить.
Также хочу отдать должное всем, кому приходилось принимать тяжелые решения, касающиеся других людей. Это непросто, но знайте, что вы не одиноки.
Наконец, спасибо тебе, читатель, за то, что сделал все это возможным.
Об авторе
Получив образование в Эдинбургском университете, Эмили Эдвардс работала в аналитическом центре в Нью-Йорке, а затем вернулась в Лондон, где устроилась в крупную благотворительную организацию, поддерживающую женщин, оказавшихся в трудной жизненной ситуации. Сейчас она живет в городе Льюис (Восточный Сассекс), со своим невероятно терпеливым мужем и двумя невероятно энергичными сыновьями.
Информация от издательства
Переводчик Иван Авраменко
Литературный редактор Ольга Туманова
Корректор Татьяна Глазкова
Верстка Александр Буслаев
Выпускающий редактор Мария Рожнова
Главный редактор Александр Андрющенко
Издательство «Синдбад»
[email protected], www.sindbadbooks.ru