Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ммм, — протянул он. Ее груди восхитительно прижимались к его боку.
— И сюда? — Губы втянули плоский сосок.
Шевельнулось желание, усилилось, сделалось невыносимым.
— Изабель, — пробормотал Финеас, обнимая ее. — Я люблю тебя.
— Я знаю. Ты приехал за мной и Робином.
— Нам нужно поговорить.
— Разговоры нам никогда не удавались. — Изабель гладила его по всем незадетым местам, какие только могла отыскать, и это сводило с ума. Она снова отвлекает его, просто вышибает из головы все разумные мысли!
Финеас поймал ее пальцы, поцеловал их.
Изабель медленно, соблазнительно улыбнулась. Вожделение достигло верхней точки, язык завязался узлом. Финеас посадил ее верхом на себя на этой невозможно узкой койке.
— Когда мы поженимся, я куплю самую широкую, самую мягкую кровать во всей Англии и вообще тебя из нее не выпущу, — произнес он, пока она усаживалась на самую болезненную часть его тела, просто жаждавшую ее. Изабель закрыла глаза. Двигалась она осторожно, медленно, как можно нежнее.
— Что ты сказал? — пробормотала она довольно рассеянно.
— Ты выйдешь за меня замуж. — Финеас вонзился в нее резко и сильно, демонстрируя, что осторожность тут неуместна. Он хотел ее всю.
— Да! — выкрикнула Изабель, и в тот же миг Финеас достиг мощного пика.
И все же это он так хорош — или это она наконец-то приняла его предложение?
Изабель вернулась в каюту и прикрыла за собой дверь. Было еще темно, судно плавно покачивалось на волнах. Финеас пошевелился и открыл глаза.
— Я ходила проверить Робина, — объяснила Изабель. — Он крепко спит в каюте Джейми.
— Ложись в постель. — Финеас приподнял одеяло, и она юркнула к нему. — Ясмина, — вздохнул он.
Изабель напряглась в его объятиях.
— Я просто обычная Изабель.
Он обнял ее крепче.
— Ты никогда не была обычной. Ты самая невероятная женщина из всех, кого я знаю.
— Я мать Робина, Финеас. Я нужна ему.
Изабель потупилась, чтобы он не заметил ее страха. Финеас погладил ее по щеке.
— Робин чудесный мальчик. Надеюсь, что он станет и моим сыном. И я с удовольствием подарю ему братьев и сестер.
В груди Изабель что-то расцветало.
— Ты вправду хочешь жениться на мне? — спросила она. — Не на леди Амелии?
— Она мне не подходит. Слишком обычная.
Финеас смотрел на Изабель с такой любовью, что у нее перехватило дыхание. Она впервые в жизни почувствовала себя красивой и любимой. Изабель обвила его руками, но он отодвинул ее.
— Подожди, милая. У меня для тебя кое-что есть.
— Это не может подождать? — спросила Изабель.
— Ты должна увидеть это сейчас. — Финеас показал на свой порванный сюртук, висевший на крюке у двери. Изабель подошла и сняла его. Сюртук был заскорузлым от засохшей крови. Изабель наморщила носик и протянула его Финеасу. Он выудил из карману связку бумаг и дал ей.
— Что это? Специальная лицензия, чтобы боцман мог нас поженить? — спросила она.
— Это может подождать до завтра. Прочти.
Его серые глаза смотрели серьезно, не выражая никаких эмоций.
Изабель развернула два каких-то официальных документа и просмотрела их. Руки сначала потяжелели от шока, затем ее бросило в жар от бешенства. Она расправила обе бумаги на столе и начала сравнивать. Дочитав до середины, Изабель просто что-то бормотала, добравшись до конца, вопила во все горло.
Джессоп обеспокоенно постучался в дверь, но Изабель велела ему убираться прочь. Она начала было метаться из угла в угол, но в крохотной каюте не хватало для этого места.
— Изабель? — ласково окликнул ее Финеас.
Багровая от ярости, она повернулась к нему, тыча пальцем в мятые бумаги.
— Тут два завещания, Финеас! Онория подделала завещание Роберта!
— Я знаю, — ответил он.
— Роберт никогда не собирался назначать ее опекуном Робина! Она отняла у меня мое наследство, мои поместья, мою свободу!
— И что ты хочешь сделать сейчас, Изабель? Хочешь вернуть себе свою свободу?
Изабель взглянула на его лицо, нарочито бесстрастное под порезами и синяками. Он ждал ее ответа. Ее счастье значит для него больше, чем его собственное.
Глаза Изабель наполнились слезами. Она смахнула их тыльной стороной ладони.
— Я хочу быть счастливой, Финеас. Хочу выйти за тебя замуж, иметь еще детей, состариться с тобой. Что ты об этом думаешь?
Финеас протянул к ней руки, глядя с великим облегчением.
— Думаю, это лучшее отмщение.
Финеас стоял перед письменным столом Каррингтона, держа руки за спиной, как школьник. Собственно, это был его стол и его кабинет, но сегодня он не собирался придираться к мелочам. Каррингтон сердито смотрел на него, потрясая письмом.
— Ты знаешь, что это такое, Блэквуд? — спросил он.
— Нет, ваша светлость, — ответил Финеас.
— Это записка от Уэлфорда. Он хочет сообщить мне первому, что леди Амелия обручилась с полковником лордом Холлистером. Венчание состоится в часовне Святого Георгия двадцать второго числа следующего месяца. Что скажешь на это?
— Желаю им счастья, — ответил Финеас. Все должны быть так же счастливы, как он сам. — У меня тоже есть новости, сэр…
Но Каррингтон еще не договорил.
— Как будто мало одного этого, вчера вечером ко мне явился некий молодой джентльмен насчет Миранды. Парень по имени Фиддлер или Фишер, или что-то вроде того.
— Филдинг, ваша светлость, — подсказал Финеас. Молодец Гилберт! Если уж ему хватило отваги предстать перед Каррингтоном, из него наверняка получится хороший солдат.
— Его имя вряд ли имеет значение, поскольку у него нет ни титула, ни фартинга.
— А Миранду он любит? — осведомился Финеас.
Каррингтон нахмурился.
— Да, будь оно все проклято! А Миранда утверждает, что любит его и больше ни за кого замуж не пойдет! И мне придется разрешить этот брак!
Финеас подавил улыбку. В качестве свадебного подарка он преподнесет Миранде имение и конюшню, полную отличных лошадей.
— И прямо сегодня утром Марианна объявила, что снова в тягости, — продолжал Каррингтон. — Может ли день стать еще хуже?
Финеас прокашлялся.
— Боюсь, что да, ваша светлость.
Старик с недоверием взглянул на него. Белые брови сошлись на переносице, глаза смотрели остро, лицо побагровело. Он смял письмо Уэлфорда в кулаке.