Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гидеон, не поднимая глаз от записей, жестом предлагает ей занять место перед столом.
Место, где много лет назад она стояла, с головы до пят измазанная в крови убитого в трактире человека.
Где стояла, излагая ложные факты, которые изменили жизнь Гидеона.
Что ж, если она не намерена убегать, стрелять или звать на помощь, по крайней мере, она найдет другое место, где встать.
Брайди медленно идет к окну, в которое видны газон, река вдалеке и облачное небо. Но Брайди не пейзажем любуется, а следит за человеком, что сидит за столом.
Гидеон Имс кладет ручку, откидывается в кресле и смотрит на нее.
– От тебя, Бриджет Дивайн, всегда одни неприятности.
* * *
Под гнетущим взглядом его ужасных голубых-преголубых глаз Брайди велит себе дышать, заставляет сердце биться, а ноги – не подкашиваться.
Она давно уже не ребенок, но ее бьет дрожь, а язык окаменел во рту. А потом, с чувством облегчения, Брайди видит Руби. Материализовавшись в комнате, он занимает место рядом с креслом Гидеона.
– Брайди, на меня смотри.
Она повинуется.
– Хорошо, что у тебя с собой пистолет, – говорит Руби. – Он – без оружия. Ближайшая дверь у тебя за спиной. Беги, если можешь.
Брайди переводит взгляд на Гидеона Имса.
Он наблюдает за ее лицом.
– Ты думала, я умер?
– Да.
– Надеялась. – Ледяная улыбка.
Брайди не отвечает. Она слышит, что в кабинет кто-то входит: дверь у нее за спиной тихо открывается и закрывается.
– О нет, – стонет Руби. – Кемп.
Кемп идет к столу, держа за руку Мертл Харбин. На ней чудной наряд – платье из сетки цвета морской волны, переливающееся блестками; светло-каштановые кудряшки украшают ленты.
Вежливо улыбнувшись Брайди, девочка высвобождает свою ладонь из руки Кемпа, подбегает к Гидеону и забирается к нему на колени – будто с рождения его знает. Он гладит ее по щеке, но она, не реагируя на его ласку, трогает пальчики на своих босых ногах.
Кемп подходит к книжному шкафу, берет сигару, закуривает. Брайди улавливает запах «Гусарской смеси» – кошачьего дерьма и соломы.
Если она надеется убежать, медлить нельзя.
Брайди отмечает, где находятся двери и препятствия, выбирая оптимальный путь отхода. Только вот как забрать Мертл? И своим бегством не разбудит ли она в них хищнический инстинкт? Если не в Гидеоне, то в Кемпе уж точно. В его взгляде, обращенном на нее, сквозит дикарская неприязнь.
Она разглядывает Кемпа. В нем просматриваются черты того непривлекательного малыша, каким он когда-то был. Но теперь, зная, кто он такой, Брайди замечает и многое другое – это очевидно. И она вспоминает, как он играл с куском веревки у плиты на кухне миссис Донси, как хныкал, топоча за Гидеоном и Скверной Доркас после того, как было совершено нападение на его мать.
– Что с тобой случилось, Эдгар? – произносит Брайди.
– Меня зовут Кемп. – Он бросает взгляд на Гидеона. – Нам известно, что вы сделали.
– Да, нам известна вся правда о Бриджет Дивайн и ее поступках! – улыбается Гидеон.
Он снимает Мертл с колен, встает и протягивает руку девочке. Та охотно вкладывает в нее свою ладошку.
Гидеон наклоняется к уху малышки.
– Покажем Бриджет Дивайн наши новшества?
Мертл пожимает плечами, подпрыгивая на месте.
– Кемп, окажи нам честь, – кивает Гидеон.
Кемп, с сигарой в зубах, распахивает двупольные двери, ведущие в лабораторию покойного доктора Джона Имса.
* * *
Брайди ошеломлена. Прежнюю лабораторию заметно расширили. Пол опустили, потолок подняли выше, создав огромное пространство, по которому гуляет эхо. Множество окон, по которым сейчас стучит дождь. Белые мраморные ступеньки ведут к лестницам, ведрам с красящими веществами, каким-то завернутым предметам и открытым ящикам. Это музей и лаборатория. Рядом с пустыми баками и выставочными стендами стоят шкафы с бутылками и приборами.
Гидеон спускается по ступенькам. Мертл вприпрыжку скачет впереди. Брайди идет следом. Кемп неслышным шагом замыкает шествие.
– У нас здесь пока еще беспорядок, – признает Гидеон, – но представление ты получила.
Вслед за Гидеоном Брайди проходит в другую часть лаборатории, которая находится за лакированной перегородкой с изображением некоей средневековой сцены ада. Яркие тона картины создают резкий контраст со светлым фоном окружающей обстановки.
– Эта зона почти закончена. Как видишь, Бриджет, некоторые экспонаты уже заняли свои места.
Брайди смотрит на экспонаты, размещенные на подставках или в сосудах: необычные диковинки. Вдоль одной стены – аквариумы, в которых воспроизведена та или иная водная среда, от болот до приливных заводей. Орнаментированный стеклянный гроб с похищенными телами Маргарет Келли и ее младенца. Оба в том же облачении, в каком были обнаружены в крипте. Запеленатое дитя-мерроу размером не больше репы; его крошечные зубки сомкнуты вокруг пальца матери. Слева от гроба – шкаф, стеклянный со всех сторон. Внутри всего один экспонат: Уинтерова Русалка.
– Это ты у меня украл… послал того подонка…
– А ты украла русалку у Берика, – невозмутимо парирует Гидеон. – Главная достопримечательность там.
В центре «всемирной» выставки Гидеона Имса – резервуар. Вокруг рядами стоят гнутые стулья. Пятиугольный по форме, резервуар напоминает морского ежа, распушившего свои иглы. Сделан он из огромных листов стекла. Рядом – переносная выдвижная стремянка, позволяющая добраться до самого верха резервуара. Здесь же операционный стол и шкаф с медицинскими инструментами. Брайди замечает стеклянную бутыль с хлороформом и маску, а также сковывающие движения предметы одежды с кожаными ремнями и петлями.
На Брайди внезапно накатывает тошнота. Она поворачивается к Гидеону.
– Для чего все это оснащение?
– Для вивисекции.
– Убить ее собираешься.
Гидеон садится на один из гнутых стульев. Мертл подбегает к нему.
– Исследования будут проводиться с единственной целью: продлить ее жизнь и изучить ее природу.
– Она – ребенок.
– Нет, она не ребенок. – Гидеон раздраженно потирает лоб, будто внезапно потерял всякое терпение.
Брайди показывает на стулья.
– А это что… На публике будешь разделывать ребенка?
– Мы – сообщество ученых мужей, желающих изучать новые ценные виды живых существ.
– Этим вы оправдываете свою жестокость?
– Мертл, пойдем. – Гидеон встает, подводит девочку к резервуару, ставит ее на стремянку, а сам отступает назад, разглядывая конструкцию.