litbaza книги онлайнКлассикаЧто случилось с секретарём Ким? Книга 1 - Кён Юн Чон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
Перейти на страницу:
От волнения по телу побежали мурашки, но вместе с этим на душе было так спокойно и тепло, что немного даже клонило в сладкий сон.

И тут она снова осознала, что впервые в жизни мужчина так обнял её.

«Сколько ещё “первых разов” мне предстоит пережить с этим человеком?» – подумала она.

Они еще несколько мгновений стояли вот так, любуясь ночным пейзажем из окон небоскрёба. Затем Ми Со нежно погладила Ён Джуна по руке, которая крепко лежала на её плече.

– Ты действительно хочешь знать, почему я выбрал именно тебя на собеседовании?

– Да.

Ён Джун промолчал, немного помедлив с ответом. Глубоко вздохнув, девушка добавила:

– Если вы сейчас отпустите какую-нибудь вашу коронную шуточку а-ля «Если хочешь знать, то деньги вперёд!» или «Кто слишком много знает, тот всегда плохо спит!», я тотчас же развернусь и уеду домой.

Ми Со подумала, что раз он всё ещё продолжает молчать, значит, она попала прямо в точку. Когда она уже решила, что не дождётся от него никакого ответа, Ён Джун осторожно положил лоб ей на плечо и тихонько прошептал:

– Потому что это была ты, Ми Со.

Продолжение следует…

Примечания

1

Ангус МакГайвер – главный герой американского приключенческого телесериала «Секретный агент МакГайвер»; секретный агент, чей верный «напарник» – швейцарский армейский ножик, который помогает ему выпутываться из неприятностей. – Здесь и далее примечания переводчика.

2

Токпокки – дешевое блюдо из рисовых клецок в остром соусе, очень популярная еда в Южной Корее.

3

Отсылка к одному из самых значимых стихотворений времен корейской революции «Хаск, уходи!» Шин Дон Ёпа.

4

Лунный Новый год (Соллаль) – первый день лунно-солнечного календаря, один из важнейших праздников Кореи.

5

Около 30 тысяч долларов.

6

Около 100 долларов.

7

«Ван» с корейского переводится как король.

8

В Южной Корее принято обращаться друг к другу по должностям или по профессии. По имени обращаются только к самым близким друзьям.

9

«Ю Шик» с корейского переводится как «умный, образованный, грамотный».

10

В Корее, если старший по рангу человек наливает спиртное, младший обязан его выпить. Эта культура особенно строго соблюдается на корпоративных вечеринках.

11

Арахнофобия – сильный страх паукообразных.

12

«Мисо» с корейского переводится как «улыбка».

13

Гимн Южной Кореи. Кандидат начал петь не с первого куплета, а с последнего.

14

«Nash equilibrium» с английского переводится как «равновесие Нэша».

15

Равновесие Нэша – одно из ключевых понятий теории игр.

16

Антигуа и Барбуда – государство в Северной Америке.

17

В Корее заявление об увольнении подается в подписанном от руки белом конверте.

18

L’araignée gypsie monte à la gouttière… (франц.) – «По трубе по водосточной паучок взбирался…» – строки французской детской песенки «Паучок»

19

В Корее детям говорят, что они растут во сне, когда им снятся кошмары.

20

В Южной Корее женщины чаще всего не берут фамилию мужа.

21

В Южной Корее по имени принято обращаться только к членам семьи и самым близким людям.

22

Около 10 долларов.

23

Важнейшее событие в истории Кореи, когда одно из трёх главных государств (Силла) в 676 г. объединилось с двумя другими лидирующими государствами (Когурё и Пэкче). В итоге образовался Корейский полуостров, который существует и по сей день.

24

Мизофобия – жуткий страх грязи, заражения от прикосновения, боязнь касаться людей.

25

«Эни Панг» – южнокорейская мобильная игра-головоломка, где друзья могут отправлять друг другу сердечки для увеличения количества жизней и успешного прохождения уровней.

26

Комкук – корейский суп на костном бульоне, который требует очень продолжительной варки на медленном огне.

27

Эрнест Хемингуэй – классик американской литературы, лауреат Нобелевской премии 1954 года, автор знаменитых книг «Прощай, оружие!», «По ком звонит колокол», «Праздник, который всегда с тобой».

28

У Ким Джи А и Ким Ми Со одинаковые фамилии, поэтому вице-президент был так удивлен, что на зов «секретарь Ким» ему ответил другой человек. Поэтому в дальнейшем он начал называть Ким Ми Со «секретарь Ми Со», чтобы избежать путаницы.

29

Корейская говядина хану считается культурным символом страны. Один из самых труднодоступных и премиальных продуктов в национальной кухне.

30

Оксфорды – модель классических мужских туфель с «закрытой» шнуровкой.

31

День Пеперо каждый год отмечают в Южной Корее 11 ноября. Всему виной дата (11.11), которая похожа на палочки, поэтому в этот день принято дарить своим друзьям и вторым половинкам печенье Pepero, имеющее такую форму.

32

Инкубационный период – промежуток времени, когда человек уже заразился, но симптомы болезни ещё не проявились.

33

Около 150 долларов.

34

Около 100 долларов.

35

Забег, где участники бегут парами (мужчина и женщина), а их лодыжки связанны между собой.

36

Имя «Ко Гви Нам» созвучно с корейским словом «гвинамджа» – благородный юноша, человек из знатной семьи.

37

Сеульский университет входит в тройку лучших университетов Южной Кореи.

38

Каннам – один из самых дорогих и престижных районов Сеула.

39

Копи-лювак – разновидность кофе со специфическим способом обработки. Зерна этого сорта добывают весьма деликатным способом: зверьки мусанги едят плоды кофейного дерева, переваривают их и испражняются кофейными зернами, которые затем собирают, моют и высушивают.

40

Блю Маунтин – один из самых дорогих и элитных сортов кофе.

41

Мартин Фридман – американский экономист, получил Нобелевскую премию по экономике в 1976

1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?