Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда обед подходил к концу, Эндрю встал и подал знак Тамхасу – об этом они договорились с ним заранее. Тамхас подошел и подал ему какой-то длинный тонкий пакет, завернутый в ткань.
– Гм. Я хочу вручить один подарок. Изабелл, подойти, пожалуйста, сюда.
Девочка настороженно прищурилась, однако встала со стула, обошла вокруг стола и подошла к нему. Эндрю опустился перед ней на колени и посмотрел ей в глаза, снова поражаясь, насколько они похожи на его собственные.
– Изабелл, я дал тебе обещание, и я хочу, чтобы ты знала и запомнила на будущее: я всегда обещания выполняю.
Он откинул черную ткань, и открылся маленький меч в миниатюрных ножнах, к нему прилагался кожаный ремень, подходящий по размеру для талии Изабелл. Девочка затаила дыхание, у нее загорелись глаза. Она протянула руку и дрожащими пальцами обвела контуры оружия.
– Это… это мой?
– Твой, целиком и полностью.
Девочка посмотрела на Эндрю таким взглядом, что он чуть не растаял. Никогда еще он не видел такого восторга. Ни разу не сделал ни одного человека таким счастливым. И он был рад, что его дочь счастлива.
– Тебе нравится?
– Ой, да! – Она осторожно обхватила его руками – как-никак он держал меч – и поцеловала его в щеку. – Очень нравится. Спасибо!
– Что это? – спросила Ханна, сидевшая на другой стороне стола.
В ответ Изабелл взяла меч за рукоятку, вынула его из ножен и подняла высоко над головой.
– О боже! – Ханна побледнела. – Ты же не собираешься в самом деле дать ей меч?
– Конечно, собираюсь.
– Она же ребенок!
– Она очень умелая. И очень умная. – Эндрю повернулся к Изабелл. – Ты помнишь правила?
Она серьезно кивнула.
– Никакого оружия за столом.
Эндрю заморгал, потом спохватился и быстро сказал:
– Да, конечно. Это прекрасное правило. Но я имел в виду другое, ты помнишь правила безопасности?
– Да. – Она сосредоточенно смотрела на лезвие меча. – Всегда держать меч в ножнах, когда он не используется.
Потом со старанием и уважением именно так и сделала.
– Превосходно.
– Всегда держать меч лезвием вниз и отворачивать от себя, чтобы не порезаться.
– Очень хорошо. А еще?
– И никогда не направлять меч на человека, если я не готова его пронзить.
Герцог, только что набравший в рот вина, поперхнулся и разбрызгал его по столу. Ханна покачала головой и посмотрела на Сюзанну.
– Вы шутите!
Сюзанна, со своей стороны, сияла, выражение ее лица Эндрю мог истолковать только как гордость.
– Нет, мы очень серьезны.
– Н-но меч?
Сюзанна бросила на Эндрю полный обожания взгляд. Во всяком случае, ему показалось, что это обожание.
– Эндрю давал ей уроки.
Изабелл посмотрела на мать и нахмурилась.
– Откуда ты знаешь про наши уроки? Мы думали, что это секрет.
На щеках Сюзанны выступил румянец, ее ресницы задрожали.
– Я вас видела.
– Ты нас видела? – Эндрю едва совладал со своим голосом, чтобы он не прозвучал как писк.
– Это было здорово! – выдохнула Сюзанна.
– Здорово? – Это снова была Ханна. Она беззвучно ахнула, глядя на своего мужа, и всплеснула руками. Александр только пожал плечами.
– У нее хорошо получается, – заверил Эндрю.
Изабелл гордо расправила плечи.
– Он это делал в обмен на мои советы, как завоевать маму.
Сюзанна опешила, но ее взгляд, обращенный на Эндрю, потеплел.
– Это правда?
– Да.
– И что же ты ему посоветовала? – с улыбкой спросила Лана.
– Я ему посоветовала ее похитить. Шотландские мужчины же так и делают.
– Неужели они это делают? – спросил герцог.
Он посмотрел на Лану таким взглядом, что она покраснела.
Изабелл фыркнула:
– Конечно, они похищают девушек.
Лана сдержала смешок и пристально посмотрела на Сюзанну.
– И что же, он тебя похитил?
– Нет.
Эндрю был уверен, что обиженные нотки в ее голосе ему не почудились.
Он ее не похитил.
Она похитила его.
Сюзанна дождалась, когда после ужина все разойдутся по своим спальням. Она дождалась, пока на замок Даунрей опустится ночная тьма, а потом она его похитила. Справедливости ради надо признать, что он был добровольным участником этого приключения, но все равно это было похищение. Она пришла в его комнату, одетая в накидку, в которой уже приходила раньше, и взяла его в плен. По правде говоря, она просто велела ему идти с ней, и он повиновался. Он бы подчинился любой ее команде, а особенно – отданной таким тоном.
– Иди за мной, мой пленник, – сказала она и, взяв за руку, потянула его за собой по коридору.
– Я твой пленник?
Эндрю усмехнулся.
– Да, я тебя не отпущу, пока ты не выполнишь мои требования.
Это звучало многообещающе. Он снова усмехнулся.
– И какие же у вас требования, мадам похитительница?
Он ожидал, что она скажет что-нибудь легкомысленное или дерзкое. Ничего подобного. Выражение ее лица сделалось яростным:
– Женись на мне.
Эндрю встал как вкопанный и воззрился на нее с открытым ртом.
– Ты делаешь предложение? Мне?
Его кольнуло раздражение. Почему – он понятия не имел… разве что принять во внимание факт, что это он должен был делать ей предложение.
Она пожала плечами.
– Мне показалось, ты не торопишься это сделать.
Чуть обиженное выражение ее лица было невозможно не заметить. О, он намеревался сделать ей предложение, еще как намеревался!
– Я же сказал, что буду за тобой ухаживать.
– Ухаживание занимает слишком много времени. Изабелл права. Похищение гораздо лучше.
– Значит, ты собираешься держать меня в плену, пока я не уступлю твоим дьявольским желаниям?
Она усмехнулась порочной усмешкой.
«Превосходно».
Эндрю планировал продержаться столько, сколько сможет. Вслед за Сюзанной он поднялся по каменной лестнице на третий этаж и прошел по коридору в комнату, в которой никто не жил. Да, в ней никто не жил, но она была подготовлена. В комнате стояла широкая кровать, застеленная чистым бельем, на столике был поднос с ужином, в камине горел огонь. Сюзанна обо всем подумала.