Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты хочешь сказать, что машина убийцы стояла на парковке?
— Он мог оставить ее и на улице. Ну, как думаешь, стоит мне еще раз заглянуть в Центр наблюдения и контроля? До сих пор мы искали на пленках только подозрительных пешеходов…
— Хочешь попросить своего приятеля переписать номера всех машин, выезжавших в тот вечер с Кинг-стейблз-роуд? — Шивон вздохнула. — Дело в том, что Старр, похоже, намерен вернуться к первоначальной версии о случайном нападении.
— А о машине ты ему уже доложила?
— Пока нет.
— Собираешься? — поддразнил Ребус.
— А какие у меня варианты? Промолчать, как поступил бы ты? Тогда, если окажется, что я была права, а Старр ошибался, у меня будет шанс сорвать аплодисменты.
— Ты быстро учишься.
— Мне нужно еще подумать, — проговорила Шивон, но Ребус знал, что ему почти удалось ее убедить. — Ты где? — добавила она после непродолжительного молчания. — На улице?
— Так, брожу, витрины разглядываю…
— Ну хорошо, выкури еще сигаретку, подумай. — Шивон помолчала еще немного. — Слушай, Нэнси возвращается, так что нам лучше на этом закончить. Договорим потом, ладно?
— Скажи мне только одно: Старр произнес одну из своих зажигательных речей?
— А то как же!
— И Гудир, конечно, принял ее за чистую монету и жутко воодушевился?..
— Я бы не сказала. Зато Тиббету речь нового босса понравилась. Я отправила его и Филлиду в Первый шотландский: Стюарт Джени приготовил данные по счетам Федорова.
— Долгонько же он возился…
— Сначала ему нужно было завоевать доверие русских — поужинать с ними в «Глениглзе» и все такое…
А также съездить с Андроповым и Кафферти на побережье в Грантон, хотелось добавить Ребусу, но он сдержался. Попрощавшись с Шивон, он дал отбой и с легким недоумением оглядел небольшие магазинчики, главным образом бутики женской одежды, выстроившиеся вдоль улицы. Потом ему пришло в голову, что отсюда до гостиницы «Каледониан» всего две минуты пешком.
«Что мне мешает?.. — мысленно спросил себя Ребус и сам же ответил: — Ничто».
У стойки администратора он попросил соединить его с «номером мистера Андропова», но там никто не отвечал. Дежурный клерк предложил ему оставить сообщение, но Ребус покачал головой и отправился в бар. Фредди был выходным; вместо него за стойкой обслуживала немногочисленных клиентов молодая светловолосая девушка, говорившая по-английски с сильным восточноевропейским акцентом. Для разгона Ребус заказал «Хайленд-парк». Барменша предложила лед, и Ребус догадался, что девица либо недавно работает, либо только что приехала в Шотландию. Отказавшись ото льда, инспектор спросил, откуда она родом.
— Из Польши, — был ответ. — Из Кракова.
Ребус кивнул. Его предки тоже были из Польши, но это было, пожалуй, все, что он знал о своих корнях. Опустившись на высокий барный табурет, он зачерпнул из миски пригоршню орешков.
— Пожалуйста, — сказала девушка, ставя перед ним бокал.
— А как насчет воды?
— Конечно… Извините.
Девушка смутилась, досадуя на себя за допущенную оплошность. Полпинты холодной воды она подала в кувшине. Ребус налил в бокал несколько капель и слегка взболтал.
— Вы кого-нибудь ждете? — спросила барменша.
— Я думаю, он ждет меня, — раздался рядом знакомый голос.
Обернувшись, Ребус увидел Андропова. Должно быть, он с самого начала сидел в одной из кабинок, поэтому инспектор его не заметил. Русский миллионер улыбался, но взгляд его оставался холодным и цепким.
— А где ваш телохранитель? — спросил Ребус, но Андропов не ответил. — Еще бутылку воды, — сказал он, обращаясь к барменше. — И безо льда.
Девушка кивнула и, достав из охладителя бутылку минеральной воды, отвинтила крышку и налила воду в стакан.
— Итак, инспектор, я не ошибся? Ведь именно меня вы здесь ищете? — снова спросил Андропов.
Ребус покачал головой.
— Я случайно оказался в этом районе, — сказал он. — На самом деле я заходил в галерею к Теренсу Блэкмену.
— Вы увлекаетесь современным искусством? — Андропов удивленно приподнял брови.
— Мне очень нравятся работы Родди Денхольма, — ответил Ребус. — Особенно картины раннего периода — те, которые похожи на детсадовскую мазню.
— Вы, вероятно, шутите. — Андропов придвинул к себе стакан с водой. — Запишите на мой счет, — велел он барменше и снова повернулся к Ребусу. — Не перейти ли нам в кабинку, инспектор?
— В ту самую? — спросил Ребус.
— Я не понимаю…
— В ту самую кабинку, где вы сидели, когда в бар заходил Федоров?
— Я даже не знал, что он сюда заходил.
— Заходил. Кафферти угощал его коньяком. А когда поэт ушел, Кафферти присоединился к вам… — Ребус сделал небольшую паузу. — К вам и министру экономического развития.
— Блестящая работа, инспектор, — нехотя признал Андропов. — Нет, я и в самом деле восхищен. Я вижу, вы не ищете легких путей…
— И подкупить меня тоже нельзя.
— Я в этом не сомневался.
Андропов снова улыбнулся, но его глаза так и остались холодными, изучающими.
— Так о чем же вы болтали с Джимом Бейквеллом?
— Как ни странно, инспектор, но мы с ним обсуждали перспективы экономического развития Шотландии.
— Вы намерены вложить средства в нашу экономику?
— Шотландия кажется мне весьма подходящей страной для успешного бизнеса.
— Но ведь у нас нет ничего такого, что могло бы вас заинтересовать, — ни угля, ни нефти, ни производства стали…
— У вас есть и газ, и уголь. И нефть, разумеется, тоже.
— Говорят, ее запасов хватит лет на двадцать.
— В Северном море — да, но вы забываете о нефтеносных районах на западе. В Атлантике хватает богатых нефтяных месторождений, и в конце концов мы создадим технологию, которая позволит нам их освоить. Кроме того, существуют альтернативные источники энергии — энергия приливов и ветров.
— Не забудьте про политические ветры, которые дуют у нас в парламенте. — Ребус отпил глоток виски и, смакуя, подержал во рту. — Впрочем, это не объясняет, зачем вы осматривали бесхозные земельные участки в портовом районе.
— От вас действительно ничто не укроется, не так ли?
— Свойство шотландского национального характера, я полагаю.
— А не повинен ли в этом хотя бы отчасти мистер Кафферти?
— Не исключено. Кстати, давно хотел спросить — как вы познакомились?
— Нас познакомил бизнес. Совершенно законный, уверяю вас.