Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Подобные пожелания выполнить несложно, — сказал Сарус. — А ты знаешь, что за пленник находится у нас в руках?
— Не знаю, — ответил я.
— Марленус из Ара, — с гордостью произнес Сарус.
— Вот как? Ну что ж, его я тоже заберу. Как, впрочем, и остальных рабов, — сообщил я.
Сарус и его люди рассмеялись.
Я стоял спиной к воротам. Хорошо, что нападения женщин-пантер в этой ситуации мне не приходилось опасаться: они надежно связаны. Оставались только сами тиросцы. Я заметил место, где находятся те двое, с арбалетами в руках. Прикинул расстояние до сигнального костра.
— А какое тебе дело до этих рабов, Римма и Арна? — поинтересовался Сарус.
— Это мои люди, — ответил я.
— Твои люди? — медленно произнес Сарус.
— Я его знаю! Знаю! — воскликнула Хура.
Я неторопливо оглянулся на нее.
— Это Боск! Боск из Порт-Кара! — кричала она.
По рядам рабов, лежавших на земле за спинами тиросцев, пробежало оживление. До меня донесся глухой звон их цепей. Рабыни, рты которых были заткнуты кляпом, отчаянно замотали головами; Марленус и его охотники силились подняться на колени. Я услышал топот ног тиросцев, бросившихся к своим пленникам и принявшихся снова укладывать их на землю. Наконец порядок был восстановлен.
— Это правда, ты — Боск из Порт-Кара? — спросил Сарус.
— Правда, — ответил я.
— Тогда ты просто безумец, раз осмелился сюда прийти.
— Я так не думаю.
Насыпи со внутренней стороны частокола не было. Значит, тиросцам через него не выбраться. А чтобы вытащить брус, запирающий ворота, им понадобится, как минимум, два человека. Нет, я не такой безумец, как может показаться на первый взгляд.
— Мы искали тебя, — с некоторым удивлением произнес Сарус. — Искали так же, как Марленуса из Ара!
— Весьма польщен, — отозвался я.
— Нет, ты просто глупец, — заключил Сарус. — Я даже не могу поверить в такую удачу! Ты сам, по собственной воле пришел к нам, потратившим столько сил на твои поиски! Да, на такое везение мы не рассчитывали.
— Но я здесь вовсе не для того, чтобы сдаться тебе на милость, — заметил я.
— Твоя уловка не удалась, — отмахнулся Сарус.
— Вот как? — удивился я. — А разве твои союзницы не связаны по рукам и ногам?
— Освободите нас! — воспользовалась моментом Хура.
— Помогите! — поддержали предводительницу ее подруги.
— Успокойте рабынь! — рявкнул Сарус.
Плети в руках тиросцев заработали на полную мощь. Не привыкшие к подобному обращению, женщины, казалось, не понимали, что происходит, и их приходилось стегать дважды, а то и трижды, прежде чем они смогли выйти из шока. Через минуту все уже рыдали и молили о пощаде. Хура смотрела на Саруса, не веря своим глазам. Никогда еще плеть рабовладельца не касалась ее плеч. Разбойница оторопело опустилась на колени.
— Я прошу вас, Сарус, — пробормотала она, — больше не нужно меня бить!
— Ну-ка, протяни ее плетью еще раз! — скомандовал Сарус стоящему рядом с Хурой воину.
Плеть взвилась в воздух и опустилась на тело девушки. Она уронила голову и глухо застонала.
— Еще раз! — скомандовал Сарус.
— Не нужно, хозяин, прошу вас! — взмолилась Хура.
Плеть снова обожгла ее тело. Предводительница разбойниц разрыдалась.
— Пожалуйста, хозяин! — глотая слезы, бормотала она.
Бывшие соратницы вторили ей дружным ревом. Сарус обернулся ко мне.
— Люди с Тироса строго наводят порядок среди своих рабынь, — заметил я.
— Я слышал, что цепи рабыни в Порт-Каре еще тяжелее, — ответил Сарус.
Я пожал плечами.
— Твоя хитрость не удалась, — повторил предводитель тиросцев.
— Но твои союзницы связаны, — напомнил я ему.
На лице моего собеседника отразилось непонимание.
— Они нам больше не нужны, — ответил он.
— Это хорошо, — сказал я. — Значит, их мне не придется убивать.
— Послушай, Боск из Порт-Кара, признай себя моим пленником, и дело с концом, — предложил Сарус.
— У меня есть встречное предложение, — сообщил я. — Я дарую жизнь тебе и твоим людям, если вы немедленно уберетесь из этого лагеря и оставите здесь всех своих рабов.
Слышали бы вы, какой тут поднялся хохот. Новоиспеченные пленницы смотрели на меня, не веря своим ушам. Я дал тиросцам навеселиться вволю.
— Предлагаю вам сложить оружие, — сказал я. Тиросцы обменялись недоуменными взглядами.
Двое из них хохотнули, но уже без прежней веселости.
Я услышал, как пленные охотники Марленуса поднимаются на ноги. Но никто не набросился на них с плетью. Никто вообще не обратил на них внимания. Краем глаза я видел в двух шагах от себя, в тени, отбрасываемой частоколом, выросшую словно из-под земли грозную фигуру Марленуса, а рядом с ним — Римма и Арна. На цепи, тянувшейся у них от ошейника к ошейнику, играл багровый отсвет костра. Я встретился глазами с Марленусом.
— Сдавайся, — продолжал настаивать Сарус. — Сдавайся и прекратим эту бессмысленную игру.
— Мне она не кажется такой уж бессмысленной, — ответил я.
— Ты здесь совершенно один, — сказал Сарус. — У тебя нет ни малейшего шанса выбраться отсюда.
— Да он просто сумасшедший, — пробормотал один из тиросцев.
— Ты сделал глупость, придя сюда, — сказал Сарус.
— Я так не думаю, — возразил я. Он недоверчиво взглянул на меня.
— Сколько у тебя здесь людей? — поинтересовался я.
— Пятьдесят пять, — ответил он.
— Я не всегда был торговцем, — признался я.
— Это имеет какое-то значение? — полюбопытствовал Сарус.
— Имеет, — ответил я. — Некогда я был воином.
— Здесь пятьдесят пять воинов, — напомнил Сарус.
— Моим городом был Ко-ро-ба, — многозначительно сказал я. — Его еще иногда называют Городом Башен Утренней Зари.
— Кончай эту игру, — пробормотал Сарус. — Сдавайся.
— Некогда я опозорил свою касту, — продолжал я, — опозорил мой Домашний Камень, мой меч. Я обесчестил себя и вынужден был уйти из рядов воинов.
Сарус медленно обнажил меч. Остальные последовали его примеру.
— Но когда-то я все же принадлежал к числу славных жителей Ко-ро-ба, — предавался я воспоминаниям. — Забыть это невозможно. Этого у меня не отнять.