Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— На его теле ваши отпечатки, — любезно сообщила шериф. — Свежий труп закопан рядом с вашим домом. И в могиле лежало ваше ружье. Я пробила серийный номер.
Дэш сглотнул. Идея помогать людям переживать тяжелые эмоции с помощью русалок больше не казалась привлекательной. Это делало их идиотами.
— Я его не убивал.
— Я знаю. Эксперт заключил, что он сделал это сам. Но как вы объясните тот факт, что он убил себя ножом, который сейчас лежит в вашем кармане?
— С чего вы взяли? Мало ли сколько ножей.
— Помните, вы посетили участок?
— То есть когда меня туда притащили ваши люди? — кивнул Дэш на бугая.
— А ваш нож какое-то время провел у моих сотрудников, — невозмутимо закончила шериф. — На нем следы крови этого человека.
Дэш повертел в пальцах стакан с виски, собираясь с мыслями.
— И вы хотите напугать меня незаконно полученными уликами?
— Что вы! У меня и в мыслях не было вас напугать, мистер Холландер. — Шериф аккуратно собрала фотографии и закрыла папку. — Напротив, я открываю карты. Думаю, в смерти этого бедняги виновата тварь из озера. Вам пришлось отдуваться за нее. Жаль, вы не обратились ко мне за помощью. Возможно, хотели приятно провести время. Я понимаю. Но раз сейчас вы сидите здесь и допиваете второй стакан виски, приятное времяпрепровождение закончилось.
Шериф говорила уверенно и спокойно, не просто выдумывая на ходу или стараясь уязвить, она говорила о том, что ей было известно. Значит, за домом все же следили. Она или ее глухой помощник ошивались поблизости, а может, это была Бека Селзник. Недаром она так испугалась, когда его увидела. Неужели застала за закапыванием трупа?
Дэш сглотнул. Подумать о слежке за домом он должен был раньше, хоть раз за эти три дня, но не подумал. Это нелепо, но, видимо, именно так действуют русалочьи умения — Фиби делилась с ним радостью, превращая в легкомысленного идиота.
— Вам нужна тварь из озера, мне нужна тварь из озера, — сообщила шериф. — Почему бы нам не объединить усилия?
— А в противном случае вы обвините меня в убийстве?
Шериф раздраженно вздохнула и растянула губы в ироничной улыбке.
— В сокрытии улик, — пожала она плечами, — тела, неуведомлении полиции и пособничестве. Тоже малоприятно. — Она подалась к нему. — Кто вы, мистер Холландер?
Он вздрогнул, но вовремя понял, что вопрос риторический. Он сам не знал, кто он — охотник на русалок, предатель или просто влюбленный идиот, — и не смог бы ей ответить.
— Знаете, что я о вас выяснила? — Шериф наклонилась ближе. — Вы не публичная личность, не писатель, не журналист, у вас нет друзей. Зато вы много путешествуете, но нигде не останавливаетесь надолго. Подозрительный типаж. Если тварь вас убьет, сожалеть об этом будет только ваша мама. А я просто подожду следующую возможность.
Она откинулась на стуле, изучая его реакцию. Дэш мысленно согласился с ее словами. Он — подозрительный типаж. Возможно, даже мать не будет сожалеть о его смерти. Всю жизнь он держался в тени, не лез на рожон, молчал, и сейчас его этим шантажируют. Он рассмеялся и допил вторую порцию виски.
— А еще вы охотник на русалок, — обронила шериф и застыла в ожидании его реакции. — Пришлось повозиться, добывая эту информацию. У вас все настолько секретно. Не знала, что такие существуют, но приятно удивлена. Наши молитвы были услышаны, и бог прислал нам спасителя. — Шериф сочилась сарказмом, его можно было ложкой есть. — Хотя так по вам и не скажешь. — Она с раздражением побарабанила пальцами по столу. — Я не знаю, это такая традиция у вас, вступать в близкие отношения с тварями, а потом их убивать, или вы просто извращенец, но может быть вы уже сделаете то, зачем приехали? В противном случае у полиции штата будут к вам неприятные вопросы, когда я попрошу у них помощи в расследовании.
Слова шерифа не вызывали страха, лишь раздражение, воспринимались одной из сказок, вроде тех, что рассказывала Фиби. Даже ее голос зазвучал в голове, и он утверждал, что шериф лжет. Она не рискнет вызывать начальство, потому что тогда могут всплыть ее мутные дела.
Дэш снова посигналил бармену, и тот с готовностью бросился наливать третью двойную порцию.
— Так что, мистер Холландер?
— Да, у меня тоже к вам предложение, — кивнул он, принимая стакан из рук подошедшего бармена, дождался, когда тот отошел, и наклонился к шерифу. Она с готовностью приблизилась. — Вы отдадите мне мое ружье и перестанете шляться по моей земле, а я за это никому не расскажу, что тех троих якобы утонувших рыбаков убили вы.
Шериф отпрянула, и ее гневный взгляд прожег бы в Дэше дыру, если бы его не защищала броня из алкоголя.
— Что ж, инстинкт самосохранения у вас не работает, — разочарованно заключила шериф.
— Точно! И поэтому я собираюсь напиться, — Дэш поднял бокал, приветствуя свои намерения, — а вы можете свалить к чертям. Приготовьте ружье. Заберу его завтра утром.
Остаток вечера Дэш запомнил не очень хорошо. Кроме виски, он пил что-то еще горькое, возможно, абсент, и ароматное, может быть, ром. Бармен все вещал про шторм и диван, и в какой-то момент Дэш перестал улавливать между ними связь.
Просветление наступило только в машине, когда он чуть не навернулся в кювет. Резко нажал на тормоз, и с соседнего сиденья на пол улетел какой-то пакет. Дэш осторожно вернулся на дорогу, пытаясь сообразить, где вообще находится, и поехал еще медленнее, а через несколько минут вырулил на свою подъездную дорожку. Остановился и полез под приборную панель. Что там такое? Не на шутку разыгралось любопытство.
По полу перекатывалось пять ароматных желтых груш. Сначала Дэш удивился, но потом вспомнил: он же хотел купить груши для Фиби, вроде даже спрашивал у бармена. Ответ стерся из памяти, но главное — результат.
Дэш сложил их обратно в пакет, раздумывая, что делать дальше — отнести на причал или в дом. В доме Фиби