Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарриман неторопливо развернул сигару.
— Алмазы оказались там потому, — сказал он наконец, — что я сам их туда поместил.
За спиной Гарримана вспыхнул прожектор.
— Держи камешек повыше, Джефф, — сказал оператор.
— Это как-то странно, мистер Гарриман, — сказал репортер, которого, похоже, звали Джефф.
— Меня интересовало, как на алмазы подействует космическое излучение. Капитан Ле Круа взял их с собой по моему распоряжению.
Джефф присвистнул.
— Если бы вы все нам не объяснили, мистер Гарриман, я бы подумал, что капитан нашел на Луне эти камешки и решил никому не показывать.
— Валяйте, публикуйте это, а я привлеку вас к ответственности за клевету. Я целиком и полностью доверяю капитану Ле Круа. А теперь отдайте мне мои алмазы.
— Доверяете, но камушки предпочитаете держать при себе, — заметил Джефф.
— Гоните сюда камни. И проваливайте.
Гарриман вызволил Ле Круа из лап репортеров и отвел в свой коптер.
— Отличная работа, Лес!
— Этот Джефф, наверное, никак не сообразит, что к чему.
— Я не о том. Я имею в виду твой полет. Теперь ты будешь героем всей планеты.
— Боб построил хороший корабль, — перебил Ле Круа. — Так что моя заслуга невелика. Так вот, насчет алмазов…
— Забудь о них. Ты хорошо сыграл свою роль. Мы положили камни в корабль, а потом честно объявили об этом. Если кто-то нам не поверит, мы не виноваты.
— Но послушайте, шеф…
— Что?
Ле Круа достал из кармана комбинезона не первой свежести платок, завязанный узелком, и высыпал перед Гарриманом кучку прекрасных крупных алмазов.
Гарриман молча рассмотрел их и расхохотался.
— Возьми и спрячь подальше, — сказал он наконец.
— Мне кажется, они должны принадлежать всем нам.
— Вот и спрячь для всех нас. И держи язык за зубами. Хотя, погоди… — Гарриман отобрал два крупных алмаза. — Сделаем из них перстни для нас с тобой. Главное — помалкивай, а иначе они не будут стоить ни черта, разве что как сувениры.
«Вот так-то, — подумал он. — Все давно знают, что алмазы по своему составу лишь немного ценнее стекла, если не считать их использования в промышленности. Дело лишь в том, что они редки. А если на Луне они валяются под ногами, словно булыжники, то и цена у них будет соответствующая. Их даже не выгодно будет возить на Землю. А вот уран… Если бы он оказался на Луне…»
Гарриман надолго погрузился в мечты.
— Знаете, шеф, там чудесно, — тихо сказал Ле Круа.
— Что? Где?
— На Луне, конечно. Я хочу вернуться туда при первой же возможности. Нужно побыстрее строить новый корабль.
— Конечно! Причем такой, где всем хватит места. Я тоже полечу на нем.
— Обязательно.
— Лес, — спросил Гарриман странным голосом, — а как выглядит Земля со стороны?
— Земля? Она такая… такая… — Ле Круа развел руками. — Черт побери, шеф, это невозможно объяснить. Она удивительная, вот и все. На черном фоне и… Подождите, шеф, скоро сами все увидите. Вот именно, сами увидите.
Гарриман покивал.
— Вот только ждать очень трудно.
«АЛМАЗНЫЕ ПОЛЯ НА ЛУНЕ!!!»
«Миллиардер Бейкер не верит в лунные алмазы».
«Бейкер говорит, что алмазы были взяты в космический полет для исследований».
«Лунные алмазы: Обман или научный факт?»
«…давайте подумаем, друзья мои, зачем было возить алмазы на Луну? Ведь каждая унция груза была на счету. Никто не повез бы алмазы на Луну просто так. Многие ученые говорят, что выдвинутые мистером Гарриманом объяснения — сущая чепуха. Очень вероятно, что алмазами этими «посолили» Луну, чтобы создать впечатление, будто там полным-полно алмазов. Мистер Гарриман и капитан Ле Круа клянутся, что это земные алмазы, но факт остается фактом — их нашли в корабле сразу после приземления. Решайте сами, что бы это значило, а я попытаюсь купить парочку лунных бриллиантов, когда они пойдут по дешевке».
Когда Гарриман вошел в свой кабинет, там уже сидел Стронг. Они не успели даже поздороваться — засветился экран.
— Мистер Гарриман, Роттердам на связи.
— Скажите им, пусть разводят тюльпаны.
— Мистер Гарриман, вас просит мистер ван дер Вельде.
— Соедините.
Гарриман выслушал голландца, потом ответил:
— Господин ван дер Вельде, все мои заявления — чистая правда. Эти алмазы я поместил в корабль перед стартом. Это земные алмазы, я купил их в Голландии, когда приезжал к вам, и могу это доказать.
— Но, мистер Гарриман…
— Не беспокойтесь. На Луне вполне могут быть алмазы, в любых количествах, но те, о которых вопят репортеры, найдены на Земле.
— А зачем вы отправили алмазы на Луну? Вы хотели нас на это поймать?
— Думайте, что хотите. Но я утверждаю, что это земные алмазы. Теперь о нашем с вами деле. У вас есть право продлить договор, право невиданного опциона. Если наш договор остается в силе, вносите второй взнос. У вас есть время до вторника, до девяти часов по нью-йоркскому времени. Думайте.
Он выключил экран и перехватил подозрительный взгляд своего-компаньона.
— Что тебя заботит?
— Я тоже подумал об этих алмазах, Дилоуз. Я просмотрел весовую ведомость «Пионера».
— Тебя интересует небесная механика?
— Я хорошо читаю цифры.
— Значит, ты должен был их найти. Индекс Ф-17, две унции, записаны на меня лично.
— Я их нашел. Это весьма заметная строчка. Зато я не нашел кое-чего другого.
— Чего? — спросил Гарриман, ощущая холодок в животе.
— Я не нашел индекса марок и конвертов, — Стронг испытующе посмотрел на компаньона.
— А куда же он делся? Дай-ка мне ведомость.
— Его там нет, Дилоуз. А я — то все думал, зачем тебе приспичило первым встречать Ле Круа. Значит, ты тайком подложил их в корабль? — под его взглядом Гарриман крутился, как грешная душа на адской сковородке. — Всякое с нами бывало, но впервые кто-то может обвинить «Гарриман энд Стронг» в мошенничестве.
— Брось, Джордж… я готов был на что угодно; мошенничество, ложь, вымогательство, воровство, наконец, лишь бы сделать то, о чем мечтал.
Гарриман зашагал из угла в угол.
— Нам нужны были эти деньги, иначе корабль никогда бы не поднялся с Земли. Я не чувствую за собой вины. И ты не думай об этом.