Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Еще один удачный маневр, и снова «Саламандра» нанесла точный удар. У противника упал ход и появилась возможность прицельного залпа. Стремясь закончить дуэль в свою пользу, Бен заспешил и тут же нарвался на целую стену артиллерийских снарядов.
Одна за другой стали выходить из строя системы жизнеобеспечения, и только напряженность матричной брони оставалась прежней, сжирая остатки дефицитной энергии. И тогда Бен решился на крайность. Он отключил броню и все ресурсы энергоустановок пустил на огневую мощь. Конечно, он рисковал, но только до первого залпа тяжелых инициаторов, за которым последовал еще и еще один. Потрясенный огневой мощью «Саламандры», противник стал спешно отступать, но уйти ему так и не удалось.
– Молодец, – похвалил ведущий, – но в целом бой ты все равно проиграл. Твой корабль уже не дойдет до «Ван-Риоса».
– Зато я врезал этому ублюдку, – не сдавался Лаэрт. – Я ему врезал...
100
За исключением еще парочки невинных приключений, связанных с маршрутной полицией, полет до Адлера Йроходил благополучно.
На исходе четвертых суток стали попадаться навигационные станции, частные перевалочные базы с дремлющими у причалов сухогрузами и сияющие огнями увеселительные заведения. У их вытянутых швартовых узлов, словно воробьи, теснились сотни небольших суденышек. По всему было видно, что дела в этих злачных местах шли хорошо и недостатка в посетителях они не испытывали.
– Ну вот, сейчас найдем заправочный терминал, а потом прыгнем вниз. Я слышал, на Адлере везде хорошая погода.
– Да, особенно на полярных шапках.
– Здесь нет полярных шапок, сэр. Слишком много воды.
«Пожалуй, он прав», – подумал Кларк, глядя на приближавшуюся бирюзовую планету.
Вскоре наметанный глаз капитана Брифа приметил маяки заправочных терминалов, медленно плывущих по орбитам Адлера.
– Хочу купить двадцать тонн топлива, – произнес он в микрофон, и, как только его слова прозвучали в эфире, маяки терминалов замигали с бешеной частотой.
Выбрав ближайший из них, капитан направил к нему «Ливадию».
– Теперь я понимаю, Бриф, как ты обходишься без всякой аппаратуры. Ты заменяешь все это обычным человеческим общением.
– Именно так, сэр, – кивнул Бриф, искусно регулируя тягу двигателя.
Теперь он твердо держал штурвал в своих руках, а резиновые снасти отдыхали, свернувшись у его ног, словно уставшие змеи.
– Я так понимаю, сэр, лучше, если нас никто не будет регистрировать.
– Да, светиться нам не нужно.
Едва «Ливадия» пришвартовалась к терминалу, к Брифу обратились заправщики:
– Капитан, вы забыли убрать посадочные опоры.
– Это помешает заправке?
– Нет, сэр, просто мы думали, что вы не заметили – извините. Какой карточкой будете платить?
– Карточки нет, ребята, только наличные. Заправщики задумались, затем все же согласились:
– Хорошо, сэр, мы пойдем на это. Сейчас начнем заправку.
– Ну еще бы вы не согласились, – пробурчал Бриф, который не в первый раз вел такие переговоры. – Вам вообще-то куда нужно на Адлере?
– В город Техо.
– Техо?.. Слышал.
– Ты же не был на Адлере.
– Был, сэр. Только очень давно. – Бриф вздохнул. – В те времена я еще не пил и был полон юношеских надежд. А в Техо были самые лучшие бары и самая дешевая выпивка.
– Ты же сказал, что не интересовался выпивкой, – заметил Эдди.
– В разумных пределах, сэр, в разумных пределах.
Кларк хотел расспросить капитана о размерах «разумных пределов», но в этот момент от терминала потянулись манипуляторы.
На каждом из них находилась кабина, в которой сидел оператор, управлявший процессом заправки. Манипуляторы стремились к «Ливадии», как щупальца гигантского спрута, а их блестящие штуцеры походили на наполненные ядом жала.
Когда манипуляторы коснулись борта, яхту качнуло сначала в одну, потом в другую сторону.
– Вот это я люблю, – сказал Бриф, развалившись в пилотском кресле, – Обслуживание на высшем уровне.
– А как же передать наличные? – поинтересовался Кларк.
– Сами приедут. Протянут гармошку и постучат в дверь – обходительные ребята.
Когда пришла пора искать на Адлере город Техо, Бриф применил свой излюбленный трюк и первому же связавшемуся с ним диспетчеру сообщил о неполадках на судне.
– Видя, что никакие опознавательные системы на судне не работают, диспетчер принял все за чистую монету:
– Что у вас случилось? Ответьте!
– На борту был небольшой пожар, но нам удалось с ним справиться. Приходится вести судно на ручном управлении.
– Я могу посадить вас в порту Шойгу-Бир – это уже практически под вами!
– Нет-нет, нам нужно только в Техо!
– Почему именно в Техо?
– Мы привезли сыворотку от лихорадки. В Техо эпидемия!
– Хорошо, я передам вас диспетчеру порта в Техо.
Буквально через несколько секунд на связь вышел другой диспетчер и стал корректировать спуск «Ливадии».
Отмечая, что яхта спускается слишком быстро, диспетчер нервничал, уверенный, что судно уже не спасти.
– Что у вас там происходит?! – кричал он. – Опять пожар?
– Нет, – спокойно отвечал Бриф. – Кажется, с торможением не все в порядке.
– Выясни, где находится Пинкштрассе, – попросил Эдди, изо всех сил держась за поручни.
«Ливадию» сильно трясло, и для любого другого корабля такой быстрый спуск был бы невозможен.
– Эй, диспетчер, в какой части города находится Пинкштрассе?
– Да вы с ума сошли! Не смейте садиться в городе!... И вообще, вы идете прямо на циклон!...
– За город не бойся, проскочим.
В этот момент яхту потряс такой страшный удар, что Кларк вылетел из кресла и грохнулся позади него.
«Мы погибли!» – такой была его первая мысль. Однако судно не развалилось, и только в коридоре что-то упало на железный пол.
Через мгновение недалеко от Кларка приземлился капитан Бриф, однако он тут же подхватил болтавшийся на проводе микрофон и запрыгнул обратно в кресло.
– Внимание, на судне! Вы входите в зону циклона!
– Спасибо, друг! – зло ответил Бриф, изо всех сил борясь со взбесившимся штурвалом.
«Ливадию» швыряло из стороны в сторону, по корпусу грохотали какие-то камни, а панельные экраны все время озарялись яркими вспышками молний.
Голос диспетчера куда-то запропастился, и динамик выдавал только треск помех и змеиное шипение.