Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я вывезу тебя и твою сестру из страны. Алистер говорил, что ты знаешь, как выбраться отсюда, из замка. Это правда?
— Возможно, — уклончиво ответил Дугал. Его подозрения еще не развеялись окончательно.
— Ты сможешь встретиться со мной за стенами и рвом с западной стороны в два часа пополуночи? Дугал медлил.
— Твоя сестра пишет, что ты можешь мне довериться, — напомнил Рори.
— Ее могли заставить так написать. Рори рассмеялся:
— Ты действительно думаешь, что такое кому-либо по силам?
Неожиданно мальчик усмехнулся:
— Нет, никому. Ладно… Я знаю, как выбраться отсюда. Рори кивнул.
— Вот что мы сделаем. Когда Эймс вернется, я вроде бы тебя ударю. Надо, чтобы они поверили, будто мы ненавидим друг друга. Это важно. От этого зависит безопасность других людей. Твой побег не должны связать с моим появлением здесь.
Мальчик вновь усмехнулся, теперь уже задорно:
— Я охотно дам вам повод влепить мне как следует. Он был достойный брат своей сестры. Тот же неукротимый норов. Рори отдал ему плащ.
— Вот подарок для тебя. И повод для моего появления здесь.
— Почему вы это делаете?
— Ты слышал о Черном Валете?
— Да. Слуги много о нем говорят.
— Он будет ждать тебя сегодня ночью. Ты понял? Дугал повиновался, окинув Рори изучающим взглядом.
— Вы действительно ее муж?
— Клянусь! А о том, действительно ли ты ее брат, я бы не стал и спрашивать. У тебя ее глаза.
Парень несколько раз кашлянул, словно у него запершило в горле. Рори вспомнил о том, что, кроме сестры, у Дугала не осталось никого и ничего: ни дома, ни родителей, ни друзей.
За дверью послышались шаги. Рори шагнул вперед, освобождая Эймсу проход. Тут же Дугал громко завопил:
— Английский прихвостень! Предатель! Мне ничего не надо от тебя, никаких подарков я не возьму из твоих рук!
Рори размахнулся и залепил ему пощечину. Он пытался сдержать силу удара, но мальчик все-таки отлетел к противоположной стене.
Прижимая ладонь к щеке, Дугал злобно оскалился:
— Мерзавец! Убирайся вон!
Рори повернулся к Эймсу, невозмутимо держащему перед собой поднос с кубком вина. Рори осушил его залпом, затем поднял с пола брошенный плащ.
— Мой родственник заявил, что он ему не нужен. Тогда я забираю его. Неблагодарный крысеныш!
Он покинул комнату, предоставив Эймсу возиться с запорами. По лестнице он спустился стремительно, перепрыгивая через две ступеньки сразу, и огляделся в поисках Крайто-на. Тот незамедлительно вышел из своего кабинета.
— Якобитский выродок! Пакостный мальчишка! Наглец! — нарочито громко возмущался Рори. — Мне пришлось поучить его хорошим манерам, как я иногда поступаю и со своей супругой.
Крайтон сочувственно кивнул.
— Я сам хотел бы избавиться от него, — произнес он со вздохом.
— Понимаю, как вам тяжело.
— Я буду вынужден доложить его светлости, что вы навещали мальчишку, — продолжил Крайтон.
— Только чтобы его не отдали мне в опеку. Я не желаю, чтобы этот маленький дикарь появился в моем доме.
После этих слов Рори откланялся. Он вышел во двор, сел на лошадь и выехал за ворота. В отличие от Бремора этот замок был отлично укреплен. Оставалось только гадать, как мальчику удастся выбраться из башни и преодолеть крепостные стены, но тот вел себя так уверенно… Впрочем, Алистер тоже заверял, что у парнишки имеется план. Теперь оставалось только раздобыть лошадь для парня, а потом ждать.
Бет посетила Алистера накануне ночи, предназначенной для бегства. Она попросила Джейми сопровождать ее, хотя сейчас в этом уже не было необходимости. Маркиз распорядился, чтобы ей давали лошадей в любое время, когда она пожелает.
Очевидно, ее супруг подверг жестокой словесной порке охранников, дежуривших две ночи назад, за проявленную ими небрежность. «Зачем вообще держать охрану, — говорил он, — если от нее нет никакого толка?»
Джейми слышал, что сказал маркиз, и воспринял это с восторгом. Однако еще раньше маркиз стал героем в его глазах, когда отчитал отца мальчика за то, что тот заставляет сынишку дежурить по ночам, а еще добавил, что все побои, нанесенные сыну, вернутся отцу сторицей.
Проезжая через деревню, Бет вручила мальчику полпенни на сладости в местной бакалейной лавчонке, а сама заглянула к Алистеру в кузницу. Тот встретил ее загадочной улыбкой:
— Миледи!
Бет вспомнила, как он старался поддержать ее в день свадьбы и как она удивилась тогда столь странному поведению простого кузнеца. Теперь же, глядя в его умные глаза, она видела в нем друга. Он был ее другом и доверенным лицом маркиза.
— Не думала, что ты будешь сегодня работать, — сказала Бет.
— А почему бы и нет? — ответил он с ухмылкой. — Зачем привлекать к себе внимание? Этот день ничем не должен отличаться от других.
— У тебя тесные отношения с маркизом. Когда ты исчезнешь, не станут ли его подозревать в сообщничестве?
— О моей дружбе с маркизом знаете только вы, миледи. Мы были очень осторожны. В таких делах, как наши с ним, скрытность необходима. Теперь к делу. Вы можете покинуть замок в час после полуночи?
— Да, — кивнула Бет.
— Хорошо. Я буду ждать вас с лошадьми. В домике Мэри вы сможете сменить платье. Оставьте одну из карт, которые дал вам Рори, на столе в своей комнате. Надо создать для всех видимость, что Черный Валет похитил вас в отсутствие Рори.
— Хорошо. Я все поняла.
Она собралась уходить. Он вернул ее уже с дороги.
— Миледи! Рори все тщательно продумал. Вам не о чем волноваться.
В его тоне было столько уверенности, дружеского участия, что у нее на сердце потеплело.
И вот настал решающий час. На душе было тяжело. Встреча с возлюбленной собственного мужа пугала ее больше, чем Камберленд со всеми его солдатами. Чтобы как-то занять себя, Бет в последний раз расчесала свои длинные волосы и заплела их в косу. Потом она надела самое скромное из своих платьев, два других свернула в узелок. Мешочек с ценностями она привязала к поясу. Туда же добавила иглу и нитки, чтобы зашить драгоценности в одежду, которую ей подберет Алистер.
Черный Джек крутился у нее под ногами. Он нервничал, явно осознавая, что происходит нечто необычное. Она взяла его на руки.
— Я никогда не брошу тебя, — шепнула она ему. — Никогда.
У нее уже была приготовлена для щенка дорожная холщовая сумка.
Мучительно тянулись последние минуты. На прощание Бет еще раз посмотрела на себя в зеркало, на свои волосы, с которыми предстояло вскоре расстаться. Мать говорила ей, что они — ее главное украшение. Со многим, что ей было дорого в жизни, Бет суждено было расстаться, вот настал черед и этого живого сокровища.