Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Красавчик фыркнул.
– Кошки – существа независимые, мистер Бейкер. Она и не заметит, что вас нет.
– Отчеты направляйте напрямую Чрезвычайно Высокому Руководству. На имя мистера Вернера, – сказала женщина, кивнув на Красавчика. – Но изучать их мы будем все вместе.
– И мы ожидаем, что ваши отчеты будут столь же тщательными, как прежде. Или даже более тщательными.
– Мисс Дженкинс…
– Мисс Дженкинс проинформируют о вашем особом задании, – заверил Красавчик-Вернер. – Но без подробностей. Считайте это повышением, мистер Бейкер. Которое, я уверен, вы давно заслужили.
– Я могу отказаться?
– Считайте это обязательным повышением, – ответил Вернер. – Пожалуйста, не подведите нас. А теперь можете воспользоваться остатком дня, чтобы заняться своими делами и подготовиться к поездке. Ваш поезд уходит завтра рано утром. Вопросы есть?
Десятки. У него были десятки вопросов.
– Да! Как насчет…
– Вот и хорошо, – сказал Вернер, хлопнув в ладоши. – Я знал, что мы можем на вас положиться, мистер Бейкер. Уверен, ваши отчеты будут в высшей степени продуктивными. От всей этой болтовни у меня пересохло горло, пора выпить чаю. Наш секретарь проводит вас на место. Было приятно познакомиться.
Чрезвычайно Высокие Руководители поднялись как единое целое, и все огни погасли.
Линус испуганно пискнул. Прежде чем он начал нашаривать свой путь в темноте, свет наверху вновь зажегся. Мистер Вернер смотрел на него с вопросительным выражением. Остальные уже ушли.
– Что-то еще? – нервно спросил Линус.
– Будьте осторожны, мистер Бейкер, – проговорил Вернер определенно зловещим тоном.
– Осторожен?
Мистер Вернер кивнул:
– Будьте готовы ко всему. Задание очень важное. Не упускайте никаких подробностей, даже если они покажутся вам мелкими или несущественными.
Линус ощетинился. Подвергать сомнению тщательность его отчетов…
– Я всегда…
– Скажем так, я лично заинтересован во всем, что вы обнаружите. – Мистер Вернер холодно улыбнулся. – Не разочаруйте меня, мистер Бейкер. Пожалуйста, не разочаруйте.
– Но что там? – растерянно вопросил Линус. – Что в этом приюте привлекло ваше внимание и требует присутствия инспектора? Директор что-то сделал…
– Скорее, не сделал, – ответил Вернер. – Его ежемесячные отчеты… неполны, особенно учитывая, кто его подопечные. Нам нужно знать больше, мистер Бейкер. Если что-то серьезное ускользнет от нашего внимания, может наступить хаос. У вас что-то еще?
– Да! Я…
– Ну и отлично, – сказал Вернер. – Желаю удачи. Она вам понадобится.
И свет наверху снова погас.
– Боже, – прошептал Линус.
На полу засветилась дорожка.
– Вы закончили? – раздался голос возле его уха.
Он не заорал. Только слегка вскрикнул.
За его спиной стояла мисс Бубльгум, надувая пузырь.
– Сюда, мистер Бейкер.
И Линус быстро последовал за ней, лишь один раз оглянувшись через плечо в темноту.
Она ждала снаружи у двери, нетерпеливо постукивая ногой. Линус, сильно запыхавшийся, вышел в ярко освещенное помещение. Не привиделось ли ему все произошедшее? Горячечный бред?.. Лоб у него был горячий, так что лихорадка вполне возможна. Может, и мисс Бубльгум – галлюцинация, вызванная какой-то скрытой болезнью?
Ну, тогда разве что очень напористая галлюцинация. Она сунула ему в руки толстую папку.
– Здесь билет на поезд. И запечатанный конверт с необходимой информацией. Я не знаю какой, – не моя забота. Представьте, мне отдельно платят за то, чтобы я не шпионила. Не открывайте конверт, пока не сойдете с поезда в пункте назначения.
– Я хочу присесть, – пробормотал Линус.
– Можете и присесть. Только не здесь. Ваш поезд отправляется завтра в семь утра. Не опаздывайте. Чрезвычайно Высокое Руководство будет чрезвычайно недовольно, если вы опоздаете.
– Мне нужно вернуться к своему столу и…
– Ни в коем случае, мистер Бейкер. Мне приказано передать вам, что вы должны немедленно покинуть здание.
– Я не понимаю, что происходит, – сказал он. – Я даже не уверен, что это все наяву.
– М-да. – Мисс Бубльгум сочувственно покачала головой. – Экзистенциальный кризис. Но поразмыслите об этом где-нибудь в другом месте.
Двери лифта открылись. Мисс Бубльгум втолкнула Линуса в кабину и нажала кнопку первого этажа.
– Благодарим за посещение офисов Чрезвычайно Высокого Руководства! – весело сказала она. – Удачного вам дня.
Двери закрылись, прежде чем он нашелся с ответом.
Дождь лил как из ведра. Линус его едва замечал.
Буквально только что он стоял перед зданием Департамента по делам магической молодежи, и вот он уже на тропинке, ведущей к крыльцу родного дома.
Из задумчивости его вывел голос миссис Клэппер:
– Что-то вы рано, мистер Бейкер. Вас уволили? Или вы получили ужасные новости от врача, и вам нужно время, чтобы примириться с мрачным будущим? – Дым клубился вокруг ее трубки. – Мне будет вас ужасно не хватать.
– Я не умираю, – сумел выговорить Линус.
– Значит, уволили… Бедняга, как же вы теперь? Экономика в упадке. Полагаю, вам придется продать дом и найти тесную квартирку где-нибудь в городе. – Она покачала головой. – Там вас, наверное, в итоге убьют. Преступность, знаете ли, растет.
– Меня не уволили!
Она фыркнула:
– Не верю!
Линус тихо чертыхнулся.
Миссис Клэппер подалась вперед в кресле-качалке.
– Знаете, мой внук в бухгалтерской фирме подыскивает себе личного секретаря. Ловите шанс, мистер Бейкер! Много счастливых историй начинались именно так. Подумайте. Ваша жизнь сейчас на самом дне, пора начать свою жизнь с чистого листа, и это приведет вас к поиску настоящей любви. Прямо роман!
– Хорошего дня, миссис Клэппер! – рявкнул Линус, поднимаясь на крыльцо.
– Подумайте! – крикнула она ему вслед. – Если все сложится, мы станем семьей…
Он захлопнул дверь.
Каллиопа сидела на обычном месте, помахивая хвостом, и, похоже, не удивилась его скорому возвращению.
Ноги подкосились, и Линус соскользнул на придверный коврик.
– Представляешь, – сказал он Каллиопе, – я даже не знаю, хороший ли у меня был день. Нет, не думаю, что хороший.
Каллиопа, по обыкновению, мурлыкала.
Так они и сидели долгое время.
Вагон пустел по мере того, как поезд все дальше уезжал от города. Народ с нескрываемым любопытством посматривал на мужчину, сидящего на месте 6А. Рядом с ним на соседнем пустом сиденье стоял большой пластиковый короб – переноска, из которой, сквозь решетчатое отверстие, светила глазами большая черная кошка. Она шипела на любого, кто наклонялся с ней посюсюкать. Один ребенок чуть не лишился пальца, когда просунул его между прутьями решетки.