Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Касинь. Ты правильно думаешь, — проследив за моим взглядом, сказал Чарли. — А вон то, — он указал на сцену сражения, — охота на ведьм. Жуткое было времечко.
— Даже картина жуткая, — согласилась я, сглотнув.
— Ну что ты ее пугаешь? — вмешался Лиам. — Не все так страшно, теперь чудовищ стало гораздо меньше, а охотников больше. Скоро вообще некого убивать будет!
Я передернула плечами при его последних словах.
— Пойдем, у нас еще много дел, а твой чемодан тяжеленный, хоть и на колесах! — пожаловался Лиам, и мы отправились дальше по заросшей каменной тропе — к зданию общежития.
На общежитии, к счастью, не было жуткой лепнины. Оно вообще выглядело очень скромно по сравнению с помпезными зданиями библиотеки и Академии. Четырехэтажное серое здание из крупных блоков, с довольно узкими окнами и массивными резными дверями, выкрашенными в черный цвет. Рядом со зданием росли два высоких дерева с толстыми стволами, а под ними стояли четыре изящные кованые скамейки. Недалеко от здания располагался не очень ухоженный парк, более напоминавший обычный редкий лес.
— А почему сейчас никого нет на улице? — спросила я. Мы вообще никого не встретили по пути сюда.
— Все на занятиях до вечера, а потом разбегаются кто куда. В общежитии скучно, потому развлечения все в городе. Ну а самые большие зануды посещают после занятий библиотеку, комнаты самоподготовки или спортзалы, — ответил Лиам.
— Думаю, к тебе это не относится, — предположила я, и Лиам самодовольно улыбнулся.
— Зато к тебе относится, — напомнил Чарли, и тут я впервые увидела, как замечательно он улыбается.
— А что будет, если я не буду хорошо учиться? — спросила я, вспоминая длинный список предметов Академии, которые перечислял мне профессор Пинклтон.
Лиам засмеялся и легко хлопнул меня по плечу.
— Я смотрю, ты не относишься к хорошим девочкам, — заметил он.
— Тебя будут оставлять на второй год снова и снова, пока ты не запомнишь наконец сорок две дисциплины и не закончишь учебу хотя бы на тройки, — серьезно ответил Чарли.
В моей голове бурлила сотня вопросов.
— Почему Академия так странно называется? Вторая — а где первая? — спросила я, и Лиам с улыбкой глянул на меня.
— Ну, ты же не думаешь, что наша Академия одна на весь мир? Вторая потому, что была построена она после первой, кажется, испанской, — пояснил он.
— А чем обычно занимаются после Академии, в чем смысл обучения? — поинтересовалась я.
— Это в основном нужно только для получения права на личный портал, — терпеливо пояснил Чарли.
— Это тем самым светящимся пятном? То есть мне нельзя пока им пользоваться? — удивилась я. — Но оно само меня преследует!
— О, это был природный портал, Чарли говорил об искусственном. Скоро природный перестанет тебя навещать, — пообещал Лиам.
— Если нельзя пользоваться своим порталом до окончания обучения, как тогда вы очутились в том парке и спасли меня? — недоумевала я.
— Ш-ш-ш, это тайна, — приложив палец к своим красивым губам, ответил Лиам, и Чарли демонстративно закатил глаза.
— Как же много я не знаю! — расстроенно проговорила я.
— Ничего, в библиотеке все есть, — утешил Чарли.
— Читать столько книг вредно для красоты, — улыбнулся Лиам. — Я бы мог тебе все рассказать гораздо быстрее.
— Только если тебе ничего не захочется взамен, — уклончиво ответила я, и Лиам засмеялся, ничего не сказав.
Мы подошли к зданию общежития. Внутри оно было таким же строгим, как и снаружи. Довольно узкие, плохо освещенные коридоры, множество жилых комнат. Справа размещалось женское крыло, слева — мужское. К нам вышла комендантша, пожилая женщина с черными волосами и такими же глазами, и сразу же взяла ключ с вахты.
— Пойдемте, мисс Донаван, я расскажу вам вкратце правила проживания, — сказала она и повела нас на второй этаж по красивой лестнице с коваными черными перилами. — Как вы заметили, мисс, женское крыло справа. Мужчины могут приходить к вам в гости только до восьми вечера и только с согласия вахтера и вашей соседки по комнате. Категорически запрещается шуметь, это мешает другим студентам учиться. Никаких вредных привычек и вечеринок, разумеется, мы не приветствуем. Тишина, чистота и аккуратность во всем. По любым вопросам можете обращаться ко мне. Я миссис Вонкс, комендант этого заведения, — представилась женщина, остановившись у деревянной двери. — Вот ваша комната — двести одиннадцатая. Соседка, мисс Бедфорд, порядочная девушка из хорошей семьи, — известила комендантша, многозначительно посмотрев на меня. — Нарушения дисциплины строго караются.
— Понятно. Спасибо, что все объяснили, — улыбнувшись, ответила я, и миссис Вонкс удивленно подняла бровь, очевидно, думая, что я очень расстроюсь или испугаюсь ее слов.
Дверь отворилась, и все мы вошли в небольшую комнату с обоями в мелкий золотой цветочный рисунок со множеством книг на полках, с вычурным пейзажем в громоздкой, сложно выполненной раме и небольшим плакатом смазливого современного певца, абсолютно не вписывающегося в роскошный и совершенно безвкусный интерьер. Плакат висел над одной из двух кроватей с пурпурным атласным покрывалом и очень меня развеселил. Глянув на этот кошмар, я сразу поняла, какой характер у моей соседки. Ну что ж, могло быть и хуже.
— Это ваша кровать, вон там ваша тумба, а там шкаф для вещей, — сказала комендантша. — Располагайтесь и помните про правила общежития.
— Спасибо, обязательно! — ответила я, и миссис Вонкс, отдав мне ключ, удалилась.
— Зови, если понадобится грубая мужская сила, — улыбнулся Лиам, проведя рукой по своим белокурым, слегка вьющимся волосам.
— И для чего же она может понадобиться? — поинтересовалась я, отодвигая чемодан подальше от прохода.
— Мало ли, например, мебель переставить…
— Спасибо, конечно. Но полагаю, моя соседка уже продумала обстановку.
— Если это та самая Бедфорд, о которой я думаю, то поверь, она даже твою жизнь уже продумала, — улыбнулся Чарли.
— Все так плохо? — спросила я, глядя на претенциозную картину над рабочим столом соседки.
— Ну неспроста же она в середине года живет одна, — хмыкнул Чарли, и я сморщилась.
— А на каком вы курсе?
— На втором, — ответил Лиам. — А ты еще малышка.
— Не думаю, что ты меня старше, — усмехнулась я.
— Дело в опыте, а не в цифрах, — уклончиво ответил он.
— Ты предпочитаешь пользоваться словом «опыт», потому что цифру уже стыдно оглашать? — засмеявшись, спросила я, и Лиам снисходительно улыбнулся, глядя на меня блестящими голубыми глазами.
— Ты прямо в точку попала! — захохотал Чарли, толкая приятеля в бок.
— Да ладно вам, нужно еще в библиотеку идти, — перевел на другую тему разговор Лиам.