Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лицо Джорджа помрачнело.
— Полагаю, ты не можешь надолго оставлять свой бизнес?
Дэвид пожал плечами и изобразил улыбку.
— О, ты ведь знаешь, как это часто бывает: за время отсутствия накапливается куча дел, которую рано или поздно придется разгребать. Но, может быть, ты как-нибудь приедешь ко мне? Мне бы хотелось все тебе показать.
— Как знать. Последнее время я все чаще подумываю о том, чтобы отойти от дел.
— Здорово. Как раз вовремя. Только предупреди меня заранее, чтобы я смог освободиться и посвятить тебе больше времени. А сейчас расскажи мне о своей гостинице. Джорджия мне так нахваливала ее. Держу пари, вам пришлось хорошенько поработать.
— Да уж, мы вот только закончили. Слава богу, все сделано в срок, и мы смогли уложиться в первоначальную смету. И все это благодаря Нику. Он стоит за штурвалом нашего бизнеса.
«Я уже догадался», — подумал Дэвид, но предпочел держать язык за зубами.
— Мы открываемся в пятницу вечером. Ожидается много представителей прессы, местных властей и знаменитостей. Но ты для меня будешь самым почетным гостем.
Меньше всего Дэвиду хотелось присутствовать на таких мероприятиях. Но он понимал, как это важно для отца. Поэтому ему ничего не оставалось, как кивнуть головой и постараться выдавить счастливую улыбку.
— Большая честь для меня. Я видел гостиницу по приезде в город. Она действительно выглядит фантастически.
— Хочешь, я проведу для тебя экскурсию? — предложил Джордж. — Никто не заметит нашего отсутствия. А мне так хочется побыть с тобой наедине.
Дэвид улыбнулся и снова кивнул. Но стоило им встать, как к ним подлетела Джорджия. В ее взгляде застыло беспокойство.
— Ты ведь не собираешься уходить? — осторожно предположила она.
— Нет. Мы собираемся посмотреть гостиницу.
— Только не задерживайтесь. Я хочу познакомить тебя с детьми. Они давно мечтают встретиться со своим знаменитым дядей Дэвидом. Пап, постарайся побыстрей привести его назад.
Она проводила их до дверей. Дэвид подошел с отцом к машине и открыл дверцу.
— Ты взял ее напрокат?
— Ну да. Я планирую здесь задержаться, поэтому мне понадобится автомобиль.
— В гараже стоит «сааб», — сообщил Джордж.
Дэвид поднял удивленный взгляд на отца.
— Правда? Старый любимчик мамы?
Джордж довольно улыбнулся.
— Ну да. Я до сих пор храню его для тебя.
Дэвида захлестнули эмоции. Ком в горле стал таким огромным, что ему было трудно дышать.
— Он принадлежит тебе. За него заплачен налог и страховка. Распоряжайся им по своему усмотрению.
— Отлично. Только для начала мне нужно избавиться от этой машины.
Джордж улыбнулся в ответ.
— Заметано. Мы вместе заедем в компанию по прокату. Теперь, когда ты снова дома, я хочу как можно больше времени проводить с тобой, сынок.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
— Ну и как все прошло? — первым делом поинтересовалась Молли, когда Дэвид появился на пороге кухни.
Он улыбнулся — искренняя улыбка, которая, казалось, шла из глубины его сердца.
— Отлично. Все оказалось намного легче, чем я предполагал.
Она с любопытством посмотрела на него.
— Неужели твой отец и сестра не спустили с тебя три шкуры за то, что ты так долго отсутствовал?
Он разразился громким смехом.
— Нет, хотя я это вполне заслужил. Я наконец-то познакомился с Лиз. Она потрясающая женщина.
Услышав, с какой теплотой Дэвид отозвался о ее подруге, Молли обрадовалась.
— Я знала, что она тебе понравится.
— Да, понравилась. Слава богу, она не старается занять место моей матери. И что самое главное, нашла общий язык с моим отцом. Для меня было огромным удовольствием видеть его таким счастливым.
— Здорово. А почему ты не остался у них на ночь? — спросила Молли, лихорадочно представляя содержимое своего холодильника.
— Мне не хотелось причинять им дополнительное беспокойство. Они так устали. А что-то не так?
Едва заметная улыбка появилась на ее губах.
— Нет, все в порядке. Просто мне нужно сходить в магазин и купить что-нибудь на ужин. — Ей было неприятно спрашивать с него деньги, ведь ему приходилось жить почти в полевых условиях. Но ее кредитная карточка уже давно была заблокирована, а в кошельке осталось лишь несколько фунтов.
Она уже открыла рот, чтобы начать оправдываться, когда он полез в карман пиджака и достал приличную — очень приличную — пачку купюр.
— Прежде чем ты пойдешь, позволь мне дать тебе деньги. Здесь пятьсот долларов. Надеюсь, этого хватит, чтобы покрыть расходы на три недели, а там посмотрим.
Она уставилась на деньги, едва сдерживая слезы.
— Мм... ты уверен? Этого достаточно на... — Она быстро сосчитала в уме. — Да, хватит больше чем на месяц. Ты уверен, что хочешь заплатить заранее?
Он усмехнулся.
— Угу. Надеюсь, такой суммы хватит и на краску для коттеджа.
— Я как раз собиралась поговорить с тобой об этом. Сегодня я начала красить комнату на втором этаже.
Дэвид усмехнулся.
— А я-то решил, что ты решила покрасить волосы.
Молли рассмеялась.
— Я всегда работаю с таким азартом, что даже не замечаю этого. Разве я не говорила, что я художница?
— Ты упоминала, что помогаешь Лиз, но я так и не понял, в чем. И где же ты рисуешь?
— В спальне наверху, — объяснила Молли, сморщив носик. — Но она слишком маленькая. Там почти нет света, и я постоянно па что-то натыкаюсь. Именно поэтому решила переоборудовать чердак в мастерскую. Как только мы сделаем ремонт в коттедже, я переберусь туда.
— Мне бы хотелось увидеть твои работы.
— Разумеется. Но для начала мне нужно пойти в магазин и приготовить ужин.
— Договорились. Если ты не против, я посмотрю, что нужно сделать на чердаке, чтобы мы могли поскорее устроить там твою мастерскую.
— Нет, — Молли покачала головой. — Будет справедливо, если ты займешь эту комнату. В ней тоже есть душевая. Кроме того, ты не сможешь спать в коттедже, пока в нем будет пахнуть краской.
Дэвид нахмурился.
— Это твоя комната. И ты вольна распоряжаться ею по своему усмотрению. Запах краски мне безразличен.
Молли была тронута его пониманием:
— Как только мы закончим с коттеджем, ты сможешь вернуться туда, а я перенесу свои вещи к себе в комнату и смогу рисовать там. Я планирую вскоре устроить персональную выставку. Пара галерей уже сделали заказ на мои картины, и мне бы не хотелось им отказывать.