Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это он потому такой нервный? — тихо и саркастично сказал Зордакс Хэлбоксу на русском.
— Я бы на твоём месте даже и так не рисковал, — ответил, усмехнувшись Хэлбокс, — он практически наверняка знает русский язык.
— А что он меня съест за это? — продолжил Зордакс.
— Да нет, просто мало ли, что тебе в голову ещё придёт, и ты решить сказать мне это в таком режиме скрытности, — осторожно ответил Хэлбокс.
— А может он ещё и по губам читать умеет? Ты не задумывался? — продолжал Зордакс, уже явно подшучивая над ним.
— Да нет, я о другом думаю, — подхватил его тон, Хэлбокс, продолжая развивать эту тему дальше, — знаешь, есть такие направленные микрофоны высокой чувствительности, их ещё называют акустическими антеннами? Так вот там у них где-нибудь в кабинете сидит переводчик, и весь наш с тобою разговор прослушивают в реальном времени, всем штатным составом. Теперь остаётся рассчитать необходимость таких мер с их стороны, с учётом заинтересованности в происходящем.
Зордакс немного смутился и замолчал.
— Итак, прошу всех пройти за мной в жилой комплекс! — быстро и отчётливо произнёс Рональд, после чего развернулся и повёл группу через лестничные марши и коридоры станции до их комнат, периодически оборачиваясь и подмахивая антенной транговой трубки в сторону своего движения со словами «come on — come on!» Работал он очень резко и оперативно, что сначала показалось группе не очень вежливым с его стороны. Однако было также понятно, что и он это осознавал, но не снижал темпа. Это свидетельствовало о том, что действует он намеренно энергично для экономии времени, чтобы поскорее закончить все административные процедуры обустройства гостей, ведь предстоял ещё поздний ужин. К тому же наверняка расписание прибытия других участников было спланировано американцами поочерёдно, чтобы не создавать большого количества суеты в ночное время, когда другие люди уже спят.
Дойдя до необходимого сектора, он указал на двери в коридоре и нажал на кнопку возле входа в него. Из последней двери моментально вышла красивая высокая молодая девушка в таком же костюме с аккуратно уложенными волосами средней длины и быстро подошла к группе.
— Знакомьтесь, это Сьюзи Браун (Suzy Brown), можно просто Сьюзи. Меня, кстати, вы можете называть просто Рон или Купер, как вам больше понравится! — в том же энергичном режиме произнёс Купер, — она консьержка по вашему этажу. По всем бытовым вопросам, касающимся уборки, белья и прочего вы можете обращаться к ней. Кнопка вызова консьержки есть в каждой комнате рядом с информационной панелью, возле входных дверей. Размещение по комнатам строго в соответствии с именами на табличках. А сейчас я покину вас ровно на тридцать минут, постарайтесь за это время устроиться принять душ и переодеться для проследования на ужин, а мне нужно узнать, как идут приготовления в столовой.
С этими словами он удалился, а пилоты начали распределяться по комнатам.
После ужина команда быстро уснула, так как все были очень утомлены. На утро к удивлению всех членов группы подъём не оказался системным, т. е. запланированным на определённое время. Пилоты начали потихоньку бродить по коридору примерно с десяти часов, а к одиннадцати проснулись уже все. В пол двенадцатого внезапно появился Купер и сообщил, что если все готовы, то можно следовать в столовую. Завтракать или обедать по его словам — это уже было дело каждого на выбор. После еды предполагалось свободное время, а к двум часам необходимо было собраться в жилом корпусе и пройти на старт первого ознакомительного заезда.
— Послушай, так ведь здесь Лу должен быть, — сказала Фрэя Джонсу в столовой.
— Да, действительно, надо будет спросить об этом у Рона, — ответил он ей, — интересно, а что мы одни пока приехали? Почему в столовой больше никого нет, кроме нашей команды?
— Не знаю, — сказала Фрэя, — может расписание другое.
— Скажите Рон, — обратился к нему Джонс, когда тот проходил мимо его столика, — а где сейчас остальные участники турнира и нет ли среди них китайского пилота Лу Цзин по прозвищу Лао, если вам о чём-нибудь говорит его второе имя?
— Я понял вопрос! — начал конкретно и быстро отвечать Купер, — на данный момент на станцию прибыли все участники за исключением немецкой и японской стороны, которые прибывают сегодня днём. Ваш китайский друг прибыл сегодня утром вместе со своим партнёром по команде на двух сновигаторах модели «Red Dragon».
— А почему их нет в столовой?
— Все участники разбиты на три группы, — продолжил объяснять Купер, — первая ваша, вторая — парные команды и третья — одиночные пилоты. В такой же последовательности вы принимаете и пищу по расписанию. На каждую группу отводится по сорок минут.
— То есть теоретически мы можем сейчас пересечься? — поинтересовался Джонс.
— Именно так, но не советую вам вступать в разговоры по нескольким причинам. Во-первых: не стоит затягивать время на принятие пищи, это сокращает перерывы персонала, они будут недовольны. Во-вторых: как вам уже сказали вчера — общение между участниками разных сторон в отсутствии администраторов не приемлемо и будет вызывать у наблюдателей подозрения в сговоре.
— Ну, это как-то совсем уже дико, — начал возражать Джонс, — мы вместе прошли первую миссию, нам есть, что вспомнить и о чём поговорить.
— Послушайте, капитан Джонс, я не хочу показаться грубым, но вы ведь сюда не общаться друг с другом приехали, не так ли? — сурово спросил Купер, — если вы хотите, я могу организовать для вас с ним личную встречу, где вы в моём присутствии сможете пообщаться вечерком за чашкой кофе, но по мне так лучше бы таких встреч не было, потому что меня это заставляет резать общее расписание, а уж отчитываться лишний раз перед службой наблюдателей за ваши не такие уж наверняка необходимые и важные дискуссии я совсем не намерен.
— Кошмар какой! — обескуражено возразила Фрэя, — это же просто уже тюремный режим какой-то.