Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Элери пристально всматривалась в светлые глаза, которые спокойно встретили ее испытующий взгляд, не давая проникнуть в его мысли.
– Почему же? – наконец спросила она.
– Потому, что я твердо решил убедить вас вернуться в «Нортволд», – сообщил он.
– Это исключено, – тихо сказала она и твердой рукой наполнила их чашки.
– Вас даже не удивила моя просьба.
– А по какой другой причине вы могли пригласить меня обедать?
Он насупился.
– Ну, по той же, по которой вас приглашают другие мужчины, – ради вашего общества, я полагаю.
Сердце Элери пропустило удар.
– Но в нашем случае все иначе.
– Не совсем. За последние двенадцать месяцев вы стали занимать значительное место в моей жизни, Элери, и мне чертовски вас не хватает. Дело не только в том, что вы прекрасный работник. До появления миссис Уиллис, которая не расстается с двойкой цвета морской волны и бесформенной юбкой того же оттенка, я даже не сознавал, какой у вас безупречный вкус.
– Благодарю вас, – сказала она, с удивлением открывая для себя, что, оказывается, Джеймс замечал, как она выглядит. – Морская волна определенно не мой цвет.
– Я так и думал. – Джеймс подверг ее обстоятельному осмотру. – Сегодня вы просто ослепительны… Похожи на экзотическую итальянку – наверное, из-за распущенных волос.
Сердце ее учащенно забилось. Элери изумленно уставилась на Джеймса. Чтобы хоть как-то скрыть свое смятение, она засмеялась и отпила кофе.
– Вас ввел в заблуждение цвет моих глаз и волос. Вообще-то я пошла в своих предков из Уэльса. Мой отец – блондин.
– Он из Северной Италии? Она кивнула.
– Из Венеции.
Джеймс сложил руки на груди, не сводя глаз с ее лица.
– Элери, вы отказываетесь вернуться, потому что не хотите или вам не позволяет ваша гордость?
В отличие от сердца с памятью Элери все было в порядке. Ее глаза холодно блеснули.
– Я оказалась под подозрением, если вы помните. Как можно рассчитывать, что я вернусь при этих обстоятельствах?
– Никто, кроме меня и моего зятя, не знает, что вы имеете какое-то отношение к Тоби Мейнарду. – Он отвел глаза. – Сэм сказал, что Мейнард получил информацию от кого-то в «Мерлин-Эйлсе». Вы полностью оправданы.
– Мне нужно доверие, а не оправдание, – резко возразила она.
– Но я доверяю вам. Я говорил вам об этом в тот день, когда вы ушли от меня. – Джеймс помолчал, хитро улыбнувшись. – Я никому, кроме Брюса Гордона, не сказал, что вы уволились. Все остальные служащие думают, что вы взяли что-то вроде отпуска из-за того, что семья в вас нуждается.
– Она нуждается во мне постоянно, – ровным голосом проговорила Элери. – Так что, если бы даже хотела, я не могу.
– Но вы хотели бы, – быстро сказал Джеймс.
– Да, хотела бы, – призналась она. – Мне нравилась моя работа. Но мне слишком дорога моя семья, чтобы я опять все бросила и оставила ее в состоянии неопределенности. – Тем более она не собиралась нестись во весь опор в Нортволд только потому, что Джеймс Кинкейд свистнул и поманил ее пальцем. Как бы ей этого ни хотелось. Элери встала. – Думаю, мне пора домой. Завтра тяжелый день.
Джеймс сделал знак официанту.
– Я вас подвезу.
– В этом нет никакой необходимости, к тому же вам не по пути.
– Вообще-то я буквально проезжаю мимо вашей двери. – Он помог Элери надеть теплый шерстяной жакет золотистого цвета. – Придется бегом: опять пошел снег. – Они вышли на улицу в белоснежную, вьюжную ночь. Он потащил ее к своему «лендроверу-дискавери» и впихнул внутрь.
К тому времени, когда они добрались до города, начался настоящий снегопад, и Элери попросила Джеймса высадить ее в начале тупика.
– Дом в двух шагах, поэтому не надо подъезжать ближе, иначе вы не сможете развернуться, – пояснила она, и Джеймс выключил зажигание.
– Я не собираюсь сдаваться, Элери. Если передумаете, вы знаете, где меня найти.
Не поднимая глаз, Элери возилась с ремнем безопасности.
– Сомневаюсь, что это случится. Но спасибо за обед. Боюсь, вы впустую потратили вечер.
– Как можно считать время, проведенное с вами, потерянным, Элери?
– Вы очень любезны, – вежливо сказала она. – Просто мне жаль, что я вас разочаровала.
– Мне тоже. – Джеймс вылез из машины, обошел вокруг, чтобы помочь ей выбраться, и затем, немало ее удивив, сжал ее руки в своих ладонях. – До свидания, Элери, но я с вами не прощаюсь.
На следующий день, собравшись на ленч, вся семья Конти буквально сгорала от любопытства. Кэтрин особенно интересовано, что в действительности подвигло Джеймса Кинкейда пригласить ее дочь на обед.
– Если бы речь шла о любом другом мужчине, cariad, причина была бы очевидна, но, учитывая все обстоятельства, ты должна согласиться, что это выглядит странно.
– Может, она ему нравится, – предположил Нико, с аппетитом поглощая жареного барашка. – Что это за гарнир, ма? Какой-то необычный.
– Это морская водоросль, – ответила она и улыбнулась своему озадаченному супругу: – Недавно появилась на рынке, Марио. Ее привозят из Сванси.
– Водоросль? – спросил тот с профессиональным интересом. – Какой-нибудь уэльский рецепт, да?
– Моя мама так ее готовит, – кивнула Кэтрин. – Я совсем забыла этот рецепт, но недавно прочитала его в журнале. Водоросль нужно смешать с луком и черствым хлебом и добавить немного апельсинового сока. Тебе нравится?
– Великолепно, – с чувством проговорил Марио. – Думаю, получится неплохая добавка к нашему меню в ресторане.
Как всегда в этот час по воскресеньям, они сидели в столовой вокруг овального стола. Для Кэтрин это была единственная возможность собрать всю семью. Обычно приходила и Клаудия со своим мужем Полом, но сегодня из-за плохой погоды Конти остались вчетвером, и разговор вертелся вокруг вечера, проведенного Элери в обществе Джеймса Кинкейда.
– Если вам необходимо это знать, – сказала Элери, смирившись, – мистер Кинкейд пригласил меня пообедать, чтобы убедить вернуться на работу в «Нортволд». И тоскует он по моим талантам секретаря, а совсем не по мне.
Пораженный отец бросил на нее испытующий взгляд.
– И что же ты ответила, саrа?
– Отказалась, разумеется. – Элери встала, чтобы собрать тарелки. – Я принесу пудинг.
Мать проводила Элери взглядом.
– Однако тебе хотелось согласиться, милая, верно?
Элери кивнула: