Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я мисс Мэйбл Бринк, помощница мистера Редфорда. Сама не веду расследований, просто помогаю здесь, в офисе.
У нее было доброе лицо с глубокими морщинками, веером расходящимися от уголков припухших глаз. Должно быть, оттого, что она часто и много улыбалась. Но улыбка ее казалась какой-то робкой и неуверенной.
Она указала на потертое кресло:
– Садитесь, пожалуйста.
Лилиан села. Ее верный лакей устроился у двери.
– Не угодно ли чаю, миледи?
– Нет, благодарю вас. Я здесь по важному делу. Могу я поговорить с мистером Редфордом? Он здесь?
– Скоро будет. – Она наморщила лоб и прикусила губу, будто пыталась сдержать эмоции. – Он в Андерсен-Холле.
– В сиротском приюте?
– Это, можно сказать, наш родной дом.
Из газет Лилиан знала, что Редфорд – сирота. Нижняя губа женщины задрожала. Лилиан огляделась в поисках кого-нибудь, кто мог бы помочь женщине, но в комнате были только Лилиан и ее лакей.
Лилиан протянула ей носовой платок.
– Вам нехорошо?
– Благодарю вас, – пробормотала женщина и, взяв платок, прижала его к глазам. – Простите меня. Обычно я не даю воли слезам, но время сейчас тяжелое.
– Понимаю.
– Я так счастлива, что у меня есть Ник.
Мисс Бринк вернула Лилиан ее промокший платок.
– Прошу меня простить за то, что испортила ваш хорошенький платочек.
– Пусть он останется у вас.
Лилиан не заметила обручального кольца на ее пальце. И гадала, ограничивается ли мисс Бринк помощью в офисе или есть более тесная связь между мистером Редфордом и его помощницей. У женщины были красивые карие глаза и пышная грудь. А некоторые мужчины предпочитают пышногрудых женщин. Но это ее не касается.
– Мистер Редфорд надолго ушел?
– Он в сиротском приюте, там умер директор. – Она шумно вздохнула.
Лилиан запаниковала.
– Мистер Редфорд занят каким-то делом?
– Не гневайтесь, миледи. Вы можете его нанять. По правде говоря, работа будет для него благословением. Он сам не свой из-за смерти Данна, как и все мы. Но он особенно тяжело переживает смерть Данна.
Лилиан почувствовала облегчение.
– Данн? – Имя показалось ей знакомым. – Мистер Урия Данн, директор сиротского приюта?
– Он самый, да упокоит Господь его благородную душу. Его убили.
– Убили?
Лилиан выпрямилась. Убийства превратились в своего рода эпидемию.
– Ужасный день, не правда ли, миледи? Человека убили за то, что он пытался помочь несчастному.
– А что случилось?
Ее руки сжались в кулаки.
– Это Конрад Форкс. Чертов вор и нищий. – Женщина раскраснелась. – Ах, прошу простить мне брань, миледи. Дело в том, что наш Данн никому не мог отказать в помощи, даже последнему мерзавцу. В благодарность его убили.
– Убийцу поймали с поличным?
– Совершенно верно. Он был весь в крови, как мясник. И украл часы Данна.
– Какой ужас! – содрогнулась Лилиан. – Надеюсь, изверга взяли под стражу?
– Но что будет с детьми? И с Андерсен-Холлом? Даже мы здесь зависели от Данна. А бедный Ник… Она шумно вздохнула. – Ник и Данн были ближе, чем отец с сыном. Иногда это даже вызывало недовольство сына Данна, Маркуса.
– Хватит, Мэйбл, – послышался звучный баритон.
У Лилиан по спине побежали мурашки. Она поднялась. Сердце бешено забилось, рванувшись к горлу.
Он возник в дверях, вовсе не похожий на Аполлона, каким он ей представлялся в лунном сезте. Теперь она отчетливо видела, что он состоит из углов и темной мрачной силы. Даже глаза, прежде сверкавшие золотым светом, казались холодными. Перемена была разительной. Возможно, это лунный свет сыграл с ней шутку, или ей вообще все это приснилось?
Под его жгучим взглядом Лилиан залилась румянцем. Он хоть и выглядел иначе, но действовал на нее так же, как и в ту ночь. У нее перехватило дыхание, жар разлился по телу горячей волной.
– Леди Джейнос. – Он кивнул ей.
Лилиан буквально лишилась дара речи.
– Это леди Джейнос? – воскликнула Мэйбл, вставая. – Та самая леди, из-за которой весь высший свет стоит на ушах?
– Прекрати, Мэйбл, – одернул ее Редфорд и обратился к Лилиан: – Не будет ли вам угодно пройти сюда, леди? – Он жестом указал на соседнюю комнату.
Она последовала за ним, кожей ощущая его присутствие.
Комната оказалась безупречно чистой. Главное место в ней занимали большой письменный стол, стул и два дивана, обитые коричневой кожей, стоявшие один против другого. Этот идеальный порядок помог ей восстановить пошатнувшееся душевное равновесие.
Вместо того чтобы усесться за письменный стол, он пригласил ее присесть на диван, а сам опустился на другой.
– Добро пожаловать в мое скромное агентство.
– Примите мои поздравления с открытием собственной конторы, – произнесла Лилиан. Эту фразу она приготовила еще в экипаже по пути сюда.
– Я здесь для того, чтобы…
– При дневном свете вы выглядите иначе, – произнес он, словно размышляя вслух.
Он запомнил ее. И их первую встречу.
– И как же я теперь выгляжу?
– Ваши волосы похожи скорее на землянику, а не на золото.
Она смутилась под его пристальным взглядом и кашлянула в кулак.
– Я сожалею о вашей утрате, мистер Редфорд. Мистера Данна очень уважали в определенных кругах.
Он сомкнул руки замком и уставился в пол.
– Он заслужил уважение. Я не знал лучшего человека.
Время остановилось. Между ними повисло молчание. Внезапно он поднялся.
– Я не смогу помочь лорду Бомону.
– Не сможете?
– Молва распространяется быстро, если пэра королевства обвиняют в убийстве.
– Но почему не сможете мне помочь?
– Я не могу взяться за дело, если замешанное в нем лицо явно вне закона.
Она вскочила с места.
– Диллон не виноват.
– Это вы так говорите! – Николас вскинул брови.
– Он не способен сделать то, в чем его обвиняют. – Она сделала шаг вперед. – Я всю жизнь знаю Диллона. Он мухи бы не обидел.
Николас помрачнел:
– Ярость превращает людей в животных.
Она сочувствовала ему в его несчастье, но не могла позволить очернить Диллона. Тем более что это из-за нее Диллон оказался в беде.
– Диллон не убивал леди Лэнгем. Я знаю это так же хорошо, как то, что солнце утром встает. Ведь это он из-за меня пострадал.