Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Свентон, — произнес Свентон и поклонился.
Тюре Свентон прилетел из Стокгольма. Полет проходил нормально. Теперь ему представился случай всерьез проверить ковер, и он еще раз убедился, что ковер летает великолепно. Прежде чем отправиться в путь, ему пришлось о многом побеспокоиться. Главное ничего не забыть. Он взял с собой большой мешок со всевозможной одеждой на случай, если придется переодеться кем-нибудь для маскировки. Он подумал также и о примусе с кофейником, потому что в полете всегда кстати чашечка горячего ароматного кофе. Кроме того, он взял с собой специальную банку, в которой всегда хранил булочки во время своих поездок. Большой бинокль был ему тоже, разумеется, необходим, и, наконец, в кармане у него лежал служебный пистолет. Таким образом, он все предусмотрел и ничего не забыл.
Когда он поднялся в воздух, фрекен Янссон закрыла за ним окно. Поскольку было довольно жарко, он не стал надевать большую черную бороду, а ограничился легкими усами, но их сдуло, едва он подлетел к Шлюзу. Пролетая над Южным Хребтом, Свентон включил примус. Примус уютно загудел, и скоро чудесный запах кофе смешался с ароматами летних цветов. Когда кофе был готов, Свентон достал из банки первую булочку.
Чайки парили в воздухе вокруг ковра, и он бросил им кусочек булки. В результате целый хвост оглушительно вопящих чаек следовал за ним до самого Седергелье. Затем он прилег поспать часочек и проснулся лишь тогда, когда уже пролетал над Смоландской возвышенностью. И вот он прибыл на место.
— О, господин Свентон, — проговорила фрекен Фредрика. — Я так рада, что вы, господин Свентон, приехали к нам. А это моя сестра.
— Свентон, — сказал Свентон и поклонился. Потом он поздоровался с Лизабет, Кристиной, Яном и Бьёрном.
— Вы что, проспали сегодня, мои юные друзья? — спросил он, глядя на их зеленые пижамы с желтыми утятами.
— Ничего подобного! — ответил Ян. — Нам просто не разрешают встать с постели, потому что мерзкий Громила собирается стырить Большой Кубик.
— Ян, мальчик мой, — с упреком проговорила тетя Сигрид.
— Но как же господин Свентон добрался сюда? — спросила фрекен Фредрика. — Нам показалось, что вы упали прямо с небес. Вы прилетели на самолете?
— Нет-нет, я прилетел на ковре.
Все с удивлением посмотрели на ковер. Они, конечно, слышали про летающие ковры, но никогда не видели их и даже не подозревали, что они на самом деле существуют.
— Дядя Свентон, а вы разрешите нам немножко покататься на ковре? — спросила Кристина.
— Да-да! — наперебой загалдели Бьёрн, Лизабет и Ян. — Дядюшка Свентон! Пожалуйста! Ну хотя бы капельку!
— Это исключено! — воскликнула тетя Фредрика. — Разумеется, нельзя!
— Тетушка Фредрика! Ну пожалуйста! Тетушка Сигрид, вы нам разрешите, да?
— Вы можете упасть и удариться, — сказала тетя Сигрид.
— Да и потом, вы можете простудиться, — добавила тетя Фредрика. — Там наверху наверняка ужасно дует.
— Сегодня совершенно тихая погода, — сказал Тюре Свентон. — И я с удовольствием возьму вас с собой. Мы совершим небольшой полет над городом — я думаю, на ковре всем места хватит.
Фредрика и Сигрид испуганно и нерешительно посмотрели друг на друга.
— Вы сможете показать мне сверху все улицы и другие важные места, — продолжал детектив Свентон. — Это было бы очень ценно, потому что я намерен немедленно начать расследование. Однако прежде всего я не отказался бы выпить стаканчик соку.
Свентон снял свой кожаный мотоциклетный шлем. Голова напоминала пирог, только что вынутый из духовки.
— О, садитесь, пожалуйста, прошу вас, — фрекен Фредрика подала ему стакан сока. — Боже мой, дети! Чем же мы будем угощать господина Свентона!
— Ничего, с этим все в порядке, — сказал частный детектив Тюре Свентон и поставил на стол свою жестяную банку с булочками. — Прошу!
Все дружно наклонились вперед, чтобы заглянуть в банку. Она была почти до краев полна невероятно аппетитных булочек со сливками.
— Надо же, булочки! — воскликнула тетя Фредрика. — Булочки в середине лета, как это вкусно.
— А что, у вас в городе совсем не пекут сдобы? — удивленно спросил Свентон.
— Да нет, пекут, конечно, но булочки со сливками делают только на Пасху.
— Я так и думал, — сказал Свентон. — У нас в Стокгольме то же самое. Есть только одна кондитерская, где все делают, как надо, — это «Руса». Смешно.
Они взяли каждый по булочке, но в банке еще оставалось с десяток штук. Теперь она была заполнена булочками до половины.
Когда все допили свой сок и расправились с булочками от «Руса», Тюре Свентон расстелил на полу свой замечательный ковер и широко распахнул окно.
— Прошу занять свои места, — сказал он.
Бьёрн, Лизабет, Кристина и Ян тут же бросились к ковру и уселись на нем, но пожилые тетушки Фредрикссон сказали, что им очень нелегко будет усесться на ковер, и к тому же, если бы даже им это удалось, им будет еще сложнее потом снова подняться на ноги. Однако выход был найден из сада принесли два легких плетеных кресла, их поставили на ковер и усадили в них пожилых тетушек.
Сам Тюре Свентон сидел впереди — у самой бахромы, позади него расположились Кристина и Ян, за ними Бьёрн и Лизабет, а позади них тетушки Сигрид и Фредрика в своих удобных плетеных креслах.
Все, сгорая от любопытства, наблюдали за Свентоном, когда он провел рукой по бахроме ковра и произнес:
— Кружок над Брусничногорском и обратно на веранду.
Словно подхваченный невидимыми руками, ковер взмыл в воздух и вылетел в окно.
До чего забавно было взглянуть на Брусничногорск с высоты птичьего полета! Был очень жаркий день, но здесь, наверху, свежий ветерок приятно обдувал лица. Внизу под собой они увидели маленький, хорошо знакомый городок с единственной улицей, маленькими домишками и прямоугольниками садов, а в вышние над ними было лишь голубое небо, но которому плыли маленькие мохнатые облачка.
— Вы не возражаете, если я закурю? — спросил Свентон, вынимая длинную сигару.
— О, пожалуйста, господин Свентон, — ответила тетя Фредрика. — Как вам будет угодно.
— Бьёрн! — воскликнула тетя Сигрид. — Отодвинься подальше от края!