Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я и не предполагала, как здесь тихо и спокойно, — откровенно ответила Поппи.
— Вы не приезжали сюда до того, как согласились на работу? — спросил Харрисон.
— Я просто решила послушать свою интуицию, которая говорила мне: переехать в этот город будет правильным решением. К тому же мне сказали: на эту должность больше нет кандидатур, и мне даже не пришлось с кем-то соперничать.
И все-таки Харрисон заметил: тема ее переезда в их город затронула какой больной нерв, но Поппи, как могла, старалась отшутиться.
— В то время я решила: небеса дали мне знак, потому что мне было необходимо уйти… — Она замолчала на полуслове.
— Я не хотел лезть не в свои дела, — смущенно произнес Харрисон, прекрасно понимая: у каждого свои секреты, свои воспоминания, которые хотелось оставить в прошлом.
— Вы не сделали ничего подобного, — поспешила ответить Поппи, проводя кончиками пальцев под глазами, пытаясь остановить слезы. — Такие вопросы мне еще будут задавать, хотелось ответить на них честно.
Неужели она преступница? Может быть, было что-то в ее прошлом, о чем бы им стоило знать перед тем, как брать новую учительницу на работу?
Харрисон продолжил есть, стараясь чем-то себя занять. Но голодным он уже себя не чувствовал: разговор с Поппи окончательно перебил его аппетит.
— Прошлый год был для меня весьма сложным, — призналась она, теребя край салфетки, но продолжая мужественно смотреть ему в глаза. — Что ж, мой муж влип в большие неприятности, и я потеряла все, что нажила.
Неужели она была замужем?!
— Вы… замужем?
Поппи поморщилась:
— К сожалению, да.
Ух ты! Такого Харрисон не ожидал.
— Так, значит, ваш муж не присоединится к вам здесь?
Поппи рассмеялась, но ее смех не казался счастливым.
— Давайте просто остановимся на одном: мой переезд сюда связан как раз с тем, что мне нужно было от него уехать. — Поппи покачала головой, потом посмотрела на детей. — Когда-нибудь, может быть, я расскажу вам всю правду.
Возможно, у них было больше общего, чем Харрисон полагал?
— Мы даже можем обменяться историями счастливой семейной жизни и радостями развода, — пошутил он.
Вот только если она ушла от своего мужа точно так же, как от него ушла жена…
— Поверьте, мои истории будут одними из наиболее захватывающих.
Харрисон усмехнулся и ответил:
— Мои тоже.
Поппи стояла у порога своего дома и махала Харрисону, разворачивающему машину, чтобы отправиться домой.
Вечер был чудесным, и она была рада их совместному ужину, но переживала по поводу их разговора.
Мысли плавно потекли в прошлое… После всей той боли, которую Крис ей принес, после всей его лжи… Поппи поежилась, затем зашла в дом, закрыла за собой дверь, прижалась к ней спиной и медленно сползла на пол.
Мужчина, с которым она собиралась провести всю жизнь, единственный человек, которому она доверяла, как никому, настолько сильно ее ранил…
Слезы медленно потекли по щекам, закапали с подбородка. Тело охватил леденящий холод, который приходил к ней всякий раз, когда она думала о Крисе.
Теперь Поппи была совсем одна. А внутри кровоточили раны, которые невозможно залечить. Она потеряла свою роскошную квартиру, своего мужа и все, заработанное тяжелым трудом. Теперь Поппи хотелось начать все с чистого листа и не отчаиваться. Муж не смог отнять у нее будущее. Поэтому она сможет найти в себе силы идти дальше.
— Я здоровая. Я работаю учительницей, — прошептала Поппи со все еще закрытыми глазами.
Услышав мяуканье, она открыла глаза, немного поморгав, чтобы избавиться от пелены слез. Кот сидел рядом и смотрел на нее, как будто пытался понять, почему Поппи сидит на полу в коридоре.
— И я мама, — шепотом добавила она, поднимаясь на ноги, затем беря Счастливчика на руки. Даже несмотря на то, что теперь она была мамой кошки, а не ребенка, которого с любовью носила под сердцем. — Лучше уж кот, чем вообще никто, — сказала она своему пушистому другу.
Харрисон тихо выругался, когда его собака отбежала от него, не подчиняясь команде. Он хотел было накричать на нее, но вовремя остановил себя. Если у тебя паршивое настроение, не стоит вымещать его на собаке.
— Отойди назад, — скомандовал он.
Собака посмотрела на него, затем точно выполнила команду. Харрисон стал медленно прохаживаться, ожидая, пока собака заведет в загон все стадо коров, затем закрыл за последней ворота.
— Хорошая девочка, — ласково сказал он, погладив собаку по голове, когда та присела около него. — Ты хорошо поработала.
Харрисон присел на траву, вытянув вперед ноги. Собака тут же легла рядом с ним. Харрисон прекрасно понимал, почему у него такое хмурое настроение — потому что одна молодая учительница не выходила у него из головы. К тому же его дочь будет вне себя, когда вернется домой.
Он никогда больше не попросит ее помочь ухаживать за скотом. Поначалу ему казалось это хорошей идеей, возможностью провести время с дочкой, научить ее некоторым секретам работы на ранчо.
Харрисон глубоко вздохнул, затем положил ладонь на голову собаки и начал ласково ее гладить. Эта собака была для него своего рода антидепрессантом, она просто любила его и никогда не просила ничего в ответ.
— Пойдем, девочка. Время обедать.
Затем нужно будет забрать детей из школы, и Харрисон собирался сделать это как можно быстрее, не задерживаясь ни для каких разговоров. Поппи была великолепной учительницей, дети просто обожали ее, и надо признать: и ему она тоже нравилась. Но не стоит проводить с ней время, это не приведет ни к чему хорошему. Харрисон только начнет сомневаться в тех обещаниях, которые он сделал сам себе несколько лет назад, поэтому ему лучше держаться подальше от Поппи. Пока еще не поздно, ведь в его голове еще не начали появляться разные глупые идеи, такие как, к примеру, пригласить Поппи на ужин.
* * *
Поппи сидела за своим столом, делая вид, будто не замечает, как девочки в ее классе начали перешептываться и передавать записки. Она не собиралась портить им веселье, по крайней мере пока, — ведь они уже успели сделать задания, которые она им дала. К тому же она сейчас летала в облаках. Конечно, ее мечтания были бесплодны и даже опасны, но она ничего не могла с собой поделать.
Харрисон Блейк. Почему она не может забыть прикосновение его руки? Или же выражение его глаз, когда он разговаривал со своей дочерью? Или холодный тон его голоса, когда он объявил: нет никакой миссис Блейк? Ведь только пару месяцев назад все ее мысли были забиты планированием свадьбы, раздумьем над тем, выбрать ли ей белое или кремовое платье, она листала журналы для невест. Теперь же за душой у нее практически не было ни гроша, а сердце было разбито на миллионы осколков. И все-таки она не могла не думать о прекрасном хозяине ранчо, которого встретила пару дней назад.