Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фонарь.
— Ух! — только и выдавил я от радости. Нет уж, подумал я, отныне буду следовать совету Кэролин. Ни шагу без фонаря!
Я включил фонарь, и белый луч потянулся по полу. Я направил фонарь вверх, и он осветил книжную полку на стене.
В глаза мне бросились черные записные книжки тети Бенны. Их была целая кипа. Они заполняли всю полку.
Я торопливо подошел туда и свободной рукой взял верхнюю записную книжку. Она оказалась гораздо тяжелее, чем можно было вообразить, и от неожиданности я чуть ее не выронил. Прижав к груди, я отнес книжку к лабораторному столу. Вскарабкавшись на высокий табурет, открыл первую страницу.
Может, здесь я найду ответы, подумалось мне.
Как знать, вдруг я наткнусь на то место, в котором тетя Бенна описывает, как передала мне колдовскую силу, и пойму, почему доктор Холингз и Кэролин так уверены, что она у меня есть.
Я склонился над записной книжкой, направив на нее луч фонаря. И стал перелистывать страницы, прищуриваясь от света.
Судя по всему, записи располагались по годам. Я быстро просматривал, не особенно останавливаясь, пока не дошел до того года, когда она приезжала к нам. Перед глазами мелькали записи о ящерицах, древесных ящерицах, которых изучала тетя Бенна.
Потом пошла запись о найденной ею пещере, выдолбленной в скалах на противоположном берегу острова. Там было написано, что когда-то пещера была обитаема, лет двести тому назад там жили олояны.
Я бегло просмотрел опись вещей, найденных там тетей Бенной. Здесь почерк ее менялся и его трудно было читать. Видно было, как потрясло ее это открытие.
Я перевернул еще несколько страниц. И начал читать раздел, озаглавленный «Лето».
Я читал, и рот у меня поневоле открылся, а глаза полезли на лоб. Слова стали расплываться. Я приблизил фонарь к странице, чтобы яснее видеть и несколько раз моргнул.
Я читал и не мог поверить своим глазам.
В это действительно нельзя было поверить.
Но вот они слова, черным по белому.
От них мороз по коже подирал, такая это была жуть.
Фонарь дрожал в моих руках. Я склонился еще ниже и прочитал слова, написанные тетей Бенной, беззвучно шевеля губами: «Доктор Холингз и его сестра Кэролин не остановятся перед тем, чтобы уничтожить джунгли и их обитателей, — писала моя тетя своим твердым почерком. — Им безразлично, кому они причиняют вред и кого губят. Они ни перед чем не остановятся ради достижения своих целей».
Я с трудом перевел дыхание и покрепче сжал фонарь, чтоб круг света не плясал по страницам. И продолжал читать: «Колдовство джунглей — вот самое невероятное открытие, сделанное мною в пещере, — писала тетя Бенна. — Но эта тайна слишком опасна, пока рядом доктор Холлингз и Кэролин. Они употребят магические силы во зло. Поэтому я передала Колдовство джунглей и его тайну своему племяннику Марку. Он живет в четырех тысячах милях отсюда в Соединенных Штатах. Надеюсь, там тайна будет в безопасности. Если Колдовство джунглей окажется в руках доктора Холингза, — продолжала тетя, — джунглям придет конец. Остров Баладора будет уничтожен. А с ним и я».
Я глубоко вздохнул и перевернул страницу. Руки тряслись и пришлось успокоиться, чтобы продолжить чтение: «Если Холингз получит магические силы джунглей, — писала тетя Бенна, — он высушит мою голову, чтобы и следа от меня не осталось. Надо спасти и моего племянника, хоть он и за четыре тысячи мили отсюда, от рук Холингза. Он высушит и его голову, чтобы получить магическую тайну, которая там».
— Оооо! — невольно вырвалось у меня от подлинного ужаса. — Высушит мою голову?
Доктор Холингз высушит мою голову?
Я еще раз перечитал последние слова: «Надо спасать и моего племянника, хоть он и за четыре тысячи мили отсюда, от рук Холингза…»
Но сейчас-то я не за четыре тысячи мили отсюда!
Я ведь здесь! Здесь!
Кэролин затащила меня сюда, чтобы завладеть магическими силами. Чтобы любой ценой забрать их у меня. Они с доктором Холингзом замыслили высушить мою голову!
Я захлопнул записную книжку. Глубоко вздохнул и задержал выдох. Но это не помогло. Сердце бешено билось.
Что они сделали с тетей Бенной?
Пытались силой исторгнуть из нее тайну. Сделали с ней что-то ужасное?
Или она убежала от них? Сумела скрыться?
Неужели они заманили меня сюда, чтобы отыскать ее и снова взять в плен? А если я найду ее, они что же, высушат и ее и мою головы?
— Ну нет уж! — прошептал я, пытаясь унять дрожь. А я-то думал, они мои друзья. Мои друзья…
Мне здесь находиться нельзя, сказал я себе. Я в жуткой опасности. Надо бежать. Надо как можно быстрее одеться и бежать от этих ужасных людей. И чем быстрее, тем лучше.
Я спрыгнул с табурета, повернулся и направился к выходу.
Бежать! Бежать, пока цел!
Эти слова звучали в голове в такт ударам сердца. Я был уже у занавески, только протяни руку…
Но за ней кто-то стоял. Стоял, скрываясь в непроглядной тьме и перегораживая выход.
— И куда это мы собрались? — раздался голос.
Карин откинула занавеску и вошла внутрь. На ней была непомерная рубашка без рукавов, доходящая ей до коленей. Волосы рассыпались по лицу.
— Что ты здесь делаешь? — спросила она.
— Пусти меня! — закричал я и угрожающе поднял фонарь.
Она отступила.
— Послушай!.. — с изумлением воскликнула она.
— Мне надо идти, — кричал я, протискиваясь мимо нее.
— Да что с тобой, Марк? Ты чего словно взбесился?
Я остановился в дверях с полуопущенной занавеской, прижавшись к притолоке.
— Я видел записную книжку тети Бенны, — сказал я Карин, направив луч фонаря прямо ей в лицо. — Я прочитал, что она пишет о твоем отце и о Кэролин.
— О! — вскрикнула Карин.
Я не отводил луча с ее лица. Она бросила на меня взгляд исподлобья и закрыла лицо рукой.
— Где моя тетя? — обратился я к ней. — Ты знаешь, где она?
— Нет, — ответила Карин. — И убери, ради бога, фонарь. Ты что, ослепить меня хочешь?
Я чуть опустил фонарь.
— Твой отец сделал с ней что-нибудь ужасное? Он убил тетю Бенну?
— Да ты что, Марк?! — вскрикнула Карин. — Как тебе такое в голову взбрело? Мой папа не злодей. Просто они с Бенной расходились в некоторых вещах.
— И ты действительно не знаешь, где моя тетя? Может, она убежала и где-нибудь прячется от твоего отца? Она хоть на острове? — вопросы так и сыпались из меня. Меня подмывало схватить Карин и силой добиться от нее правды.