Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она не могла дождаться, когда докажет свой профессионализм этому заносчивому ублюдку. Но как сконцентрироваться на работе в его присутствии? Она не может оторвать от него глаз и умрет, если он это заметит.
— Для начала мне нужно проверить ваше состояние, — произнесла Кэт профессиональным тоном. — А затем составить расписание занятий...
Мэтт встал с кресла.
— Для этого у нас еще будет время, — он демонстративно взглянул на часы. Девушка невольно посмотрела на старинные позолоченные часы с кукушкой. Мэтт проследил за ее взглядом. — Они опаздывают. Я попал в них мячом в детстве. С тех пор они показывают неверное время.
Кэт заметила, как его глаза потеплели при воспоминании о детстве. Она представила его маленьким мальчиком. Интересно, он был послушным или шаловливым ребенком?
— Боюсь, я жду гостей... деловые встречи. Позже я в твоем распоряжении. — Его голос прозвучал неожиданно сухо.
— Нам нужно многое обсудить, — возразила Кэт.
— Хорошо. Даю тебе три минуты.
— Как мило! Тогда мне придется говорить очень быстро. Когда я буду работать? Когда у меня будет свободное время?
— Ты еще не начала работать, а уже требуешь выходной! — Он укоризненно покачал головой. Что случилось с твоим призванием лечить людей?
— А что случилось с соблюдением норм трудового кодекса? — парировала Кэт. — Я уже чувствую себя так, словно работала двадцать четыре часа без перерыва.
Словесная перепалка с этим мужчиной совершенно вымотала ее. Теперь она понимала, почему Друзилла сказала, что ей придется «хорошо потрудиться».
— Что ж, поясню. Я не люблю привязываться к конкретному времени. Мне нравится, когда люди подстраиваются под удобное для меня время.
— Что это значит?
— Это значит, что я могу вызвать тебя в любое время суток.
То есть у нее не будет свободного времени? Она будет вынуждена сидеть и ждать, пока он позовет? Кэт это не устраивало.
— Мне кажется, рабство отменили пару столетий назад.
— Я хорошо заплачу... если ты будешь хорошо работать.
— Мне платит ваша мать, — напомнила девушка.
— Я буду платить вдвое больше.
— Это абсурдное предложение.
— Зато заманчивое.
Кэт разозлилась. Он что, думает, что все можно купить?
— Дело не в деньгах.
— Разве тебе не нужны деньги? — удивился он. Значит, ты лгала мне.
— Я не лгала, мне действительно нужны деньги.
— Тогда я — ответ на твои молитвы.
— Ваша скромность восхищает меня, — с иронией произнесла Кэт. Он самый высокомерный мужчина из всех, кого ей приходилось встречать. — Может быть, вам и не нужно спать, но мне...
— «Нужно» не самое удачное слово. Я действительно не могу спать.
Он сам не понял, как у него вырвались эти слова. Кэт не могла поверить своим ушам. Если он страдает бессонницей, он должен испытывать слабость, а она не заметила в нем и намека на это.
— А что говорит врач? — спросила девушка.
— По-моему, я уже сказал, что думаю о таблетках... — отрезал Мэтт тоном, не допускающим возражений.
— Да, но есть другие способы борьбы с бессонницей.
— Знаю...
— Например, релаксация, — предложила она.
— Согласен, ты выглядишь напряженной.
Кэт стиснула зубы.
— Я полностью расслаблена, — выдавила она.
— Надеюсь.
— Итак, я буду жить в одном с вами доме, но я не могу бежать к вам посреди ночи по первому зову.
— Почему? У тебя есть бойфренд, который будет возражать, или твои родители против?
Кэт покачала головой. Мэтт понял, что дальнейшие вопросы бессмысленны. Интересно, Кэт сбежала от жениха? Переживает после разрыва отношений?
— Тогда в чем проблема? — спросил Мэтт таким тоном, словно она делает из мухи слона. Не дожидаясь ответа, он продолжил: — Прекрасно. Значит, мы договорились.
— Я не давала согласия.
— Все равно согласишься. Я просто экономлю время. По-моему, ты хотела проверить мое состояние...
Она изумленно кивнула.
— Многие думают, что я инвалид. — Мэтт взял кусок пирога с блюда и запихнул в рот. Затем толкнул дверь костылем и прокричал: — Миссис Николс, не могли б вы позвать мисс Макдоналд и мистера Смита в библиотеку? И еще, миссис Николс, не могли бы вы перенести мои вещи обратно? Мисс Рэй думает, что мне лучше поселиться внизу. — Он повернулся к Кэт. — Удовлетворена?
— Вам нужно отдыхать, а не развлекаться.
— Это бизнес, а не развлечение.
— Что еще хуже! — возмущенно заявила Кэт. — Вам нельзя работать!
Мэтт тяжело вздохнул.
— Держи свои материнские инстинкты под контролем, Кэтлин, — посоветовал он.
Кэт вспыхнула. Ее руки сжались в кулаки.
— Могу вас заверить, — выдавила Кэт, — что в моих чувствах к вам нет ничего материнского.
Мэтт усмехнулся.
— Это еще нужно доказать, — сказал он и вышел из комнаты.
Кэт осталась наедине со своими мыслями и бешено бьющимся сердцем.
Вечером Кэт читала — или, точнее, пыталась читать — в своей комнате, когда в дверь тихо постучали.
Она спрыгнула с кровати и смущенно разгладила покрывало.
— Входите, — крикнула она.
Это оказалась домоправительница. Она любезно улыбнулась Кэт.
— Я только хотела спросить, где вы будете ужинать, мисс. Принести поднос вам сюда или, может быть, вы хотите присоединиться ко мне на кухне?
Кэт с облегчением вздохнула. Ей не придется ужинать с Мэттом.
— Пожалуйста, зовите меня Кэт, — улыбнулась она женщине.
Теперь она была рада, что не поддалась глупому желанию переодеться во что-нибудь более подходящее для ужина с Мэттом. Она здесь для того, чтобы работать, напомнила себе девушка.
К тому же какая девушка, будь у нее хоть капля мозгов, согласилась бы ужинать с таким дьявольски привлекательным мужчиной!
— Я с удовольствием поужинаю вместе с вами на кухне. Мне здесь немного одиноко, — призналась Кэт.
— О, не переживайте, милая, — успокоила ее женщина. — Вам ведь нет нужды все время сидеть в своей комнате. Вы можете гулять где угодно. У нас все это запросто.
Запросто? — засомневалась Кэт. Все зависит от того, к какой жизни вы привыкли.
— Вот почему мистер Девлин так любит этот дом. Здесь только я и мистер Эдвардс, пара садовников и пара горничных из деревни. Мистер Девлин обожает сад. А повариха уволилась. У нее теперь свой домик неподалеку. Но она всегда приходит, когда у нас гости и надо помочь.