Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так, теперь сам фокус. — Он опустился на одно колено. — Взбирайся мне на плечи и не бойся: я тебя не уроню и сам не упаду. Равновесие у меня тоже развито будь здоров.
— Ты тоже занимался гимнастикой?
— Нет. В дни моей непутевой молодости я занимался боевыми искусствами.
— Рада узнать, что хотя бы в одном я оказалась права.
— Ты о чем?
— Когда я увидела тебя в первый раз, подумала, что тебе больше бы подошло, например, взбираться куда-нибудь на Эверест, а не строить жилые дома. — Мэгги встала ему на плечи. Джек удерживал ее руками.
— В самом деле? Ну что ж, в следующий раз мы можем это обсудить. Ну как, мисс Трент? Если что-то не так, ради бога, не геройствуй, скажи мне.
Мэгги положила ладони ему на голову.
— Ну вот, я только что хотела сказать, что ты вылитый Самсон. Оказывается, волосы у тебя совсем не длинные. Все нормально.
— Надеюсь, что с Далилой у тебя мало общего, отозвался Джек, крепко держа ее за ноги и выпрямляясь во весь рост. — Ну, как дела? — сжав зубы от напряжения, чуть погодя спросил он.
— Поймала. — Послышался шорох ткани. — Так, завязала. Тебе не больно? — с беспокойством спросила она.
— Ничего, не рассыплюсь.
Мэгги мягко подпрыгнула. Джек пошатнулся, но быстро восстановил равновесие.
— Неплохо, — искренне похвалил он, когда Мэгги взобралась на балку.
— Совсем неплохо, — согласилась она. — Для чемпионки штата.
— Верю на слово. Ну как, доберешься ползком до стены? Инструмент не потеряла?
Мэгги пощупала рукав.
— Да, на месте. Сколько же здесь гвоздей! И паутины! — вдруг воскликнула она.
— Будь осторожна.
— «Будь осторожна» — это мое прозвище. А полное мое имя звучит как Мэгги Лейла Трент. Лейла — в честь бабушки. — Она замолкла. — Что-то я разболталась.
— Адреналин? Стресс? В общем, ничего не имею против твоей болтовни. А я просто Джек, — наблюдая за тем, как она медленно продвигается вперед, сказал он.
— Почему?
— Меня усыновили, когда я был ребенком. Хотя, может, этот факт не объясняет, почему у меня только одно имя.
— Ты шутишь? — Мэгги остановилась и посмотрела вниз. — А твоя мать?
— Приемная мать. Интересно, а я-то почему болтаю? — пошутил Джек.
— Ну, не знаю… Ой!
— Что? — спросил он.
— Гвоздь. Черт, кажется, зацепилась. — Она пыталась освободиться, пока не послышался треск рвущейся материи. — Рубашка разорвалась.
— Рви дальше, тебе надо высвободиться, потом наденешь мою рубашку, — велел Джек.
Мэгги, вырвавшись из плена гвоздя, уселась на балку, скрестив ноги, и сняла порванную рубашку.
И в этот момент послышался шум подъезжающей машины, затем несколько минут стояла тишина, и потом раздался звук захлопнувшейся дверцы.
— Слезай, Мэгги, — тихо, но веско произнес Джек.
— Слава богу, кто-то приехал!
— Я бы повременил радоваться. Эти люди могут использовать постройку для каких-нибудь своих грязных делишек. Я не смогу позаботиться о тебе, пока ты наверху.
— Да, да, — заторопилась Мэгги. — Сейчас… почти все… прыгаю!
— Держу.
В ту секунду, когда она была готова отпустить покрывало, дверь распахнулась. Вспышка света ослепила ее, когда Мэгги разжала руки, и она была вынуждена ухватиться за Джека, чтобы не потерять равновесие. Джек прижал ее к себе, удерживая от падения.
— Что за дела? — В грубом мужском голосе послышались нотки удивления. — Извращенцев только не хватало!
Когда ее глаза привыкли к свету, Мэгги едва не запаниковала, увидев, что мужчин двое.
— По моей команде прыгаем вниз, — прошептал Джек. — Два, один, ну!
Они приземлились на пол одновременно. Руки Джека мгновенно обхватили ее за талию. Убедившись, что она прочно стоит на ногах, он направился к мужчинам.
После этого события развивались так стремительно, что Мэгги оставалось лишь беспомощно наблюдать со стороны.
Двое мужчин, как по команде, вдруг отступили назад. При этом один из них, у которого в руках была камера, споткнулся и упал, выпустив камеру из рук. В следующий момент она уже была в руках Джека.
— Прошу прощения, — вежливо сказал он, ловко открывая крышку и вытащив пленку на свет. — Надеюсь, вы на меня не в обиде?
Мужчина вскочил на ноги и чуть нервно произнес:
— Какие разговоры, друг?
— Вот и хорошо. А теперь присаживайтесь и рассказывайте. Софи, — чуть повернув голову в ее сторону, позвал Джек. — Подожди меня пока в своей машине.
Мэгги понадобилась пара секунд, чтобы сообразить, что Джек обращается к ней. Подавив желание броситься наружу бегом, Мэгги призвала на помощь все свое достоинство — что сделать, оставаясь в носках, джинсах и бюстгальтере, было совсем не просто, — и вышла с высоко поднятой головой. Едва оказавшись на улице, она тотчас бросилась к машине и накинула на себя лежащую на заднем сиденье джинсовую курточку.
Джек вышел минут через пятнадцать, подошел к своему автомобилю, вытащил сумку и телефон и сел на пассажирское сиденье рядом с ней.
— Теперь можно и домой, — обратился он к ней. На его губах играла почти дьявольская улыбка.
— А как же?..
— Просто заводи машину, Мэгги, — приказал Джек. — Я сделал все возможное и даже больше, чтобы не запятнать твое безупречное имя. Будет лучше, если мы отсюда свалим как можно скорее.
Мэгги подчинилась. Выехав на главную дорогу, она обернулась к Джеку и нетерпеливо спросила:
— Умираю от любопытства! Кто были эти мужчины? Что ты им сказал? И вообще, почему они тебя послушались? Они все еще думают, что мы… мы… — Она прикусила язык и мучительно покраснела.
Джек не ответил ни на один из ее вопросов. Вытащив из сумки рубашку, он переоделся и взял в руки телефон.
— Твой адрес?
Она сказала.
А потом он позвонил какой-то Мэйзи. Что это за женщина, которой можно вот так свободно звонить в четыре тридцать утра?
Нужно взять запасные ключи и забрать его машину по такому-то адресу; кто-то должен приехать и забрать его самого по адресу, который ему продиктовала Мэгги; а еще купить билет на Мельбурн, на этот раз без остановки в Сиднее.
— Меня похитила девчонка, заперла в пристройке дома и… Мэйзи, давай я расскажу обо всем как-нибудь в другой раз? Будь лапочкой и сделай то, о чем я попросил. Чем скорее, тем лучше.
Мэгги бросила на него свирепый взгляд.
— Это уже не смешно!