Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Старик передал Вилару браслет, достал из сундучка серьги:
– Если камни огранены правильно, световые лучи изгибаются, преломляются и снова выходят через их верхнюю часть, а не теряются, уходя через нижнюю. Это усиливает блеск огранённого камня.
Передав Вилару серьги, Ахе вытащил из ящичка перстень:
– Твёрдые, хорошо отполированные камни, по сравнению с мягкими, имеют более яркий блеск. Полировка усиливает его и выявляет истинный цвет. Из всех оптических свойств цвет, пожалуй, имеет наибольшее значение, особенно для непрозрачных камней.
Ахе всё говорил и говорил. На обшарпанном столе росла горка камней в золотой и серебряной оправе.
– Как вам удалось сколотить такое состояние? – спросил Вилар.
– Дело всей моей жизни. Раньше было проще: то за работу кто-то платил камешком, то мне удавалось купить за бесценок нечто тусклое и невзрачное. Не все знают, что из этого нечто можно сделать что-то. – Ахе принялся складывать украшения в сундучок. – Теперь всё по-другому: приходится корпеть над дешёвыми стёклышками и мастерить грошовые побрякушки.
– Почему не продали изделия?
– За бесценок – жалко, за настоящую цену – некому. – Ахе любовно провёл рукой по крышке сундучка. – Они ждут лучших времён.
– Лучшие времена скоро настанут, – проговорила Малика и поднялась. – Нам пора.
Старик удивился:
– Посмотрели и всё? И ничего не расскажете о торгах?
Малика обняла его за плечи:
– О новостях ты узнаешь первым.
– Сказать по правде, сюрприз удался, – проговорил Вилар, шагая по улице рядом с Маликой. – Твой Ахе настоящий мастер.
– Маркиз Безбур говорил, что на аукционе умельцы могут продать свои работы, – произнесла она и раскинула руки. – Посмотрите, сколько их. И каждый готов заплатить за участие.
***
Малика вела автомобиль. Вилар уныло взирал на пустошь. За два дня пребывания в Ларжетае он уже запамятовал, как выглядит истинное Порубежье.
– Плохая затея. Давай вернёмся.
– Вы же ничего ещё не видели, – отозвалась Малика.
– Мне достаточно того, что я вижу сейчас. Разворачивай машину. Ты слышишь?
– Я хочу показать вам зал.
– Ни один дворянин не поедет по такой дороге ради какого-то аукциона. Мы попусту тратим время.
– Если вы повторите это вечером, я извинюсь перед вами.
Вилар уставился в окно. До самого горизонта не было видно ни души, ветер доносил солёный запах моря.
– Ты забыла, чем закончилось ваше путешествие с Адэром?
– Не забыла. Место, куда мы едем, люди обходят стороной.
– Почему?
– Место заколдовано.
Вилар хохотнул:
– Ещё лучше.
– Вы верите в сказки?
– Я давно вырос из коротких штанишек.
– Тогда вам не стоит волноваться.
Вилар повернулся к Малике:
– Когда ты успела научиться водить?
– Мы с Зульцем ремонтировали вашу машину. Он просил нажать на газ, покрутить руль, сдать назад. Так и научилась. – Малика заглушила двигатель. – Приехали.
– Корзинку брать?
– Потом возьмёте.
Спустившись по отлогому склону, они очутились в низине, похожей на овальную тарелку. Пересекли её дно.
Вилар пошёл было вверх по скосу, но Малика схватила его за руку:
– Не торопитесь. – И устремила взгляд на солнце, выпавшее из зенита.
Бежали минуты, Малика пристально смотрела в небо, а Вилар ничего вокруг не замечал: мысли и чувства перекочевали в ладонь, в которой трепетали девичьи пальцы.
Держась за руки, они прошли до середины склона и вновь остановились. Вершина косогора была в нескольких шагах, но даже отсюда Вилар увидел ярко-зелёный залив, отгороженный от моря грядой острых скал.
Пальцы Малики задрожали.
– Замёрзла? – спросил Вилар.
– Идём! – сказала она и двинулась дальше.
Земля перед ними уходила вниз очередным пологим склоном. Вилар посмотрел на побережье. Сердце замерло вместе с дыханием.
На берегу горел зелёный костёр, переливаясь всеми оттенками изумительного цвета. Сказочное свечение подобно рваным языкам пламени поднималось к знойному небу. Вдруг костёр превратился в высокий изумрудный столб, похожий на кристалл драгоценного камня. Краски побледнели, столб истончился и в мгновение ока рухнул в залив.
Вилар растерянно всматривался в заброшенные строения на побережье. Дома на окраине выглядели маленькими и неказистыми, ближе к центру здания становились выше, отчего складывалось впечатление, будто городок стоит на горе.
– Что это?
– Смарагд. Город-изумруд, – произнесла Малика и побежала вниз.
Они шли по плавно изогнутой улице мимо занесённых песком полуразрушенных домов. Каждая следующая улица образовывала кольцо поменьше. Их соединяли узкие переулки. В центре города находилась площадь с единственным строением: высокий одноэтажный круглый дом со множеством дверных проёмов и оконных арок.
Они вошли внутрь. Взгляду предстал внушительных размеров зал.
– Подойдёт для проведения торгов? – спросила Малика и закружила по залу, водя руками. – Вот здесь и здесь поставите стулья. А здесь установите стенды с камнями.
Вилар посмотрел на пустые оконные проёмы, на пол, покрытый песком и сухим илом:
– Места много, а работы ещё больше.
– Участники оставят машины возле низинки, – продолжила Малика. – Главное – не ошибиться и точно рассчитать время по солнцу.
– Откуда взялся костёр?
– Вы внимательно слушали Ахе?
– Честно говоря, вполуха.
– Он так старался произвести на вас впечатление.
– На меня произвели впечатление его работы. Это намного важнее.
Малика вздохнула:
– Солнце должно находиться в определённой точке, чтобы лучи отражались от изумрудной воды залива под нужным углом. Так называемая игра света.
– Откуда ты узнала о Смарагде?
– В отличие от вас я люблю сказки.
Вилар прошёлся по залу, поддевая носками сапог лохмотья ила:
– Я расскажу Адэру, но два месяца – очень маленький срок.
– Через два месяца моя гостиница будет готова к приёму гостей. Неужели уборка мусора займёт больше времени?
– Не я решаю. Пора возвращаться, Малика.
– Это ещё не всё. Несите корзинку.
Расположившись у воды и расстелив на песке салфетку, Малика выкладывала из корзины булочки и бутерброды:
– Что делать с дорогой? Построить её вы точно не успеете.
– Ты говоришь так, будто вопрос с выставкой в Смарагде решён.
– Представьте, что уже решён.
Вилар наполнил бокал вином, сделал глоток:
– Хорошо, попытаюсь. Можно обойтись малой кровью. Расчистить от камней, увлажнить и утрамбовать, чтобы не летели песок и пыль. Так делают в Тезаре, если дорога редко используется.
Малика протянула ему бутерброд:
– Надо узнать, есть ли в Ларжетае транспортная контора или дорожный участок.
– Конечно, есть. Только они до сих пор подчиняются Тезару. Совет Порубежья ещё не сформирован.
– У вас были женщины? – вдруг спросила она.
Вилар подавился куском хлеба. Похлопал себя по груди:
– В смысле?
– В прямом.
– Мне двадцать восемь лет, Малика.
– Вы любили?
– Мне не нравится эта тема.