Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вдруг он резко взял мою руку и отвел от лица.
— Это всего лишь царапина.
Он нахмурился и посмотрел мне в глаза. Что-то изменилось в выражении его лица. Он все еще не отпускал мою руку, но как только заговорила миссис Беатрис, он встрепенулся и отпустил ее.
— Боже мой, мисс Стюарт, вас же могли затоптать до смерти! Как же вы так неосторожно?
Ее лицо было ошеломленным, в нем не было ни кровинки. Я представила, что мое лицо выглядит сейчас так же, даже хуже.
— Я ничего не делала, — сказала я, еле сдерживаясь. — Меня толкнули! Только благодаря мистеру Джону со мной теперь все в порядке.
Подошли мистер Эмиль и Коррин.
— Вы были на волосок от гибели, — кивнул мистер Эмиль понимающе. — Не слишком разумный поступок. Нужно было стоять спокойно. Разве вы не заметили, что происходит? Такое здесь встречается каждый день, — сказал он назидательно, — так что в следующий раз будьте осторожней, мисс Гэби.
Вдруг я страшно разозлилась — буквально дошла до белого каления.
— Я же говорю — я специально под копыта быку не кидалась, кто-то толкнул меня!
— Ну, слава богу, все обошлось, — быстро вмешался мистер Эмиль. — Вы уже успокоились?
— Вот узнать бы только, кто толкнул меня! — настойчиво заявила я.
Мистер Джон взял меня под руку.
— Мисс Гэби, — его голос звучал так же настойчиво, как и мой, даже еще настойчивее из-за того, что он говорил тихо и спокойно. — Никто не желает вам зла. Произошел несчастный случай, вот и все. Он посмотрел на остальных.
— Думаю, нам следует поехать домой. Нам с мисс Гэби надо привести себя в порядок.
Он был прав. Мы оба были с ног до головы перепачканы, и в тот самый момент я почувствовала необходимость в горячей успокаивающей ванне и в уединении.
В любой другой ситуации я бы упрямо отстаивала свою точку зрения; на этот раз всю дорогу назад я провела практически в полном молчании. Я собрала свое мужество и гордо вскинула голову. Я держалась до тех пор, пока Полли не сделала мне горячей ванны с моими любимыми солями и не принесла чашку чая. Только когда она ушла и я осталась абсолютно одна, я дала волю своему волнению.
Я оттерлась до красноты, вытерлась, надела тонкую фланелевую ночнушку и забралась в прохладную постель.
Для сна еще было слишком рано. Я лежала, прислушиваясь, вбирая в себя звуки, доносившиеся со всех уголков дома: ветер, свистевший за ставнями и сотрясающий их, звуки, издаваемые домом и людьми в нем. Я снова услышала их голоса, сопровождаемые звоном посуды, и знала, что они сейчас там ужинают и обсуждают случай, произошедший днем. Интересно, что они там говорили обо мне?
Я прикоснулась к царапине на лбу и почувствовала острую боль: это действительно произошло на самом деле.
Я лежала без сна, пока не взошла луна, освещая мою комнату через окно своим спасительным светом. И все это время во мне рос страх. Я не могла больше закрывать глаза на правду. Кто-то опять пытался убить меня. Эти руки схватили меня за талию с определенной целью. Почему? Ну почему? Я только что приехала, и у меня ничего общего не было с этими людьми. Я была абсолютно уверена, что это не было несчастным случаем.
Кто из них это сделал? У кого-то из них должна быть причина. Мисс Коррин, миссис Беатрис, мистер Эмиль или мой хозяин? Нет, это было совершенно непонятно.
Мне вспомнился тот ужасный момент, и меня бросило в холодный пот. Об убийствах я читала только в газетах. И никогда такие вещи не касались меня!
Вдруг мне показалось, что я услышала какой-то звук у двери. Я задержала дыхание и напрягла зрение. В любой момент я ждала, что увижу темный силуэт. Я непроизвольно вздрогнула и потерла руки, чтобы успокоить нервы. Наконец, немного успокоившись, я встала и зажгла свечу.
Достав записку из сумочки, я снова прочитала ее; меня охватили страх и смятение. Ужасная записка! И донельзя серьезная, как я теперь поняла.
Я решительно задула свечу, противостоя искушению оставить ее гореть, и натянула одеяло до подбородка. Если бы во мне осталась хоть капля здравого смысла, который отец так настойчиво пытался во мне воспитать, на следующее утро я бы собралась и уехала.
ГЛАВА 4
Как и следовало ожидать, тепло приветливого солнца заглушило все мои страхи, и они уже не казались столь ужасными. И все мои разумные, логичные планы отпали сами по себе. И, вселяя уверенность и спокойствие, несколько следующих дней прошли без новых происшествий или записок. Однако полностью нервозности, которую я почувствовала с того дня, они не успокоили.
Меня возмущало, что сколько я ни пыталась убедить семью в том, что меня толкнули, мне дружно отказывались верить. После серии бесплодных попыток я решила предоставить им верить в то, во что они хотели верить. Записку я еще не решалась показать, а просто словами невозможно было что-то доказать — это я знала точно.
— Вам нужно взять себя в руки, мисс Гэби, — просто сказал мне мой хозяин, и в этот самый момент я пришла к окончательному заключению, что он отвратительный упрямец, и его совершенно невозможно ни в чем убедить.
Несмотря на все это, я твердо решила добиться успеха в работе и вплотную занялась ей.
Большинство моего времени уходило на Пити, которому я отдавала все свое внимание и силы. Все, кроме тех случаев, когда мои мысли обращались в сторону моего хозяина. Оказалось, что как я ни старалась не обращать на него внимания — это мне не удавалось. Чувствовалось, что есть в нем что-то непонятное, трагичное. Вообще-то, такая угрюмая атмосфера нависала черной тяжелой тучей надо всем домом, включая и Пити.
Я обнаружила, что временами он был славным маленьким мальчиком и стремился мне угодить, но временами складывалось такое впечатление, что он ужасно упрям и просто испытывает мое терпение. Вообще-то он был слабым учеником, без особого интереса к учебе и не очень быстро все схватывал, но к концу месяца я была абсолютно уверена, что он не был умственно неполноценным, каким его считал отец. У него просто, казалось, не было никакого стремления и интереса к учебе. Он постоянно жаловался на усталость.
Однажды я стояла перед открытыми окнами класса, откуда я могла смотреть на апельсиновые посадки, сцепив руки за спиной и слушая, как Пити с горем пополам решает задачки, которые он должен был знать неделю