Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Зачем?
— Ох. Вы ведь понимаете, насколько важную роль сыграли в этих событиях?
Хотя Форунд и раньше был известен как герой, исцелив множество людей Фран удалось ещё сильнее прославить себя. А ведь она и так была известна как победительница Улмутского Турнира боевых искусств, Принцесса Чёрной Молнии.
Благодаря этому её известность теперь ничуть не уступала Форунду.
Так как эти два дня мы провели за разгребанием завалов в безлюдной части города, мы оказались в полном неведении. Хотя нам приходилось покидать этот район, делали мы это быстро, при помощи телепортации и воздушных прыжков. У нас практически не было возможности услышать ни от кого восторженный возглас.
— Кстати, ведь Форунду помогал твой наставник, верно?
Судя по всему, по городу уже распространилась молва о том, как наставник Фран… то есть я, пожертвовал жизнью ради спасения города. По любому это работа Элианте и Колберта. Хотя мы действительно так и не смогли разрешить это недоразумение, так как были слишком заняты, но то, что дело примет такой оборот оказалось для нас неожиданностью.
— Его величество хотел бы собственнолично отблагодарить героев, что спасли столицу. Ну, а может, хотел бы улучшить отношение народа, публично выразив благожелательное отношение к героям.
Так и знал, что тут какая-то политическая подоплёка.
— Но не стоит волноваться. Его величество не требует от подданных авантюристов идеального знания этикета. Напротив, он знает, что если вас, героев этой церемонии что-то возмутит, то ему после этого не будет покоя от гильдии авантюристов. Учитывая всё это, вам, возможно, даже удастся даже установить с ним некоторый диалог.
Что не говори, но приглашение от короля отклонять нельзя. Быть может, мы могли уйти раньше, едва услышав о подобном событии, но теперь, когда нас пригласили практически лично покинуть город было бы плохой идеей. Так что, пусть с некоторой неохотой, но пришлось нам согласиться.
Перевод — VsAl1en
Глава 469
Глава 469 — Аудиенция — часть первая
Прошло несколько часов после того, как граф Бейлиз передал нам приглашение на встречу с королём. И теперь Фран с Форундом сидели в том самом особняке, что являлся временным пристанищем короля, где он мог заниматься государственными делами пока дворец не будет заново отстроен.
В силу чрезвычайной обстановки в городе, особой формы одежды никто не требовал, так что Фран с Форундом выглядели как обычно. Хотя, так как проносить оружие было запрещено, я принял форму браслета для похода сюда — так меня никто не конфискует.
По времени скоро должен был быть обед, так что хорошо бы, если всё обойдётся без пира.
(Фран, тебе же ясно, что с его величеством надо разговаривать вежливо? Это дело серьёзное)
— Угу.
(И ещё, не затрагивай ненужных тем. Мы не знаем, что он может посчитать оскорбительным)
— Я поняла.
Форунд, судя по всему, привык к таким событиям, но для Фран это было впервые. Хотя Король Зверей в прошлом устраивал нам аудиенцию, но что-то у меня такое чувство, что с этим королём дело обстоит совсем иначе. По крайней мере, он наверняка не так прост, как кажется.
(Форунд, если мы сделаем что-то не так — выручай! Очень прошу!)
*(Поверь мне, король Кранзера — человек неглупый. Если не пытаться оскорбить его специально, то всё будет в порядке)*
(Но…)
Но что на счёт Фран? Она ведь такая девочка, что не привыкла относиться к аристократам как-то по-особенному. Я просто не могу сдержать своего волнения в такой ситуации.
(Ох, если всё пойдёт наперекосяк, то мы можем оказаться в бегах…)
— Нечего волноваться. Доверьте всё мне.
— Много вы нервничаете.
Да нет, это вы что-то на удивление спокойные…
Но, сколько бы я не нервничал — а от аудиенции никуда не деться. Наконец появился мужчина-камергер, который отвёл Фран и Форунда к большим дверям и остановился.
— Его величество ждёт вас у себя. Ведите себя почтительно.
— Угу.
— Да.
— …Что ж, прошу.
Пожилой камергер сделал такое лицо, будто хотел сказать: "С вами, ребята, точно всё будет в порядке?". Чёрт, у меня такое же чувство!
(Фран, помнишь? Всё как мы репетировали)
*(Угу)*
Когда двери распахнулись, перед нами предстала простенькая комната для аудиенций. Наверное, король после переезда сюда никак не поменял здешнее убранство.
Перед дверями была расстелена, как по учебнику, красная ковровая дорожка, которая вела к трону. Этот трон был гораздо скромнее того, который мы видели в Стране Полузверей, но выглядел он достаточно роскошно, чтобы именоваться троном.
Одежды зрелого мужчины, что сидел на троне, несколько выбивались на фоне этого трона. Его наряд можно было бы назвать простым и повседневным, если бы не корона на его голове. Надо сказать, что я был впечатлён его внешним видом.
Ему правда около 50 лет? Хотя у него и начали появляться небольшие залысины, но он всё равно был не по годам крепким и мускулистым. Конечно, это не значило, что он был сильным воином, но, по крайней мере, это давало понять, что он не любитель излишеств. И он уж точно не выглядел, как зажравшийся тиран.
Хотя я представлял себе, что в этом мире королевские особы должны представать обязательно выдающимися бойцами, но король выглядел иначе. Впрочем, я тут сравниваю его с Королём Зверей, что находится на уровне авантюристов ранга S, и монаршим родом королевства Филиас, в распоряжении которых находится божественный меч…
По правую и левую сторону от короля стояли рыцари и аристократического вида мужчины. Часть из них смотрела на Фран и Форунда с явным презрением, хотя остальные явно были настроены гостеприимно.
Причём чем богаче был одет тот или иной аристократ, тем более явно он выражал свои эмоции. Многие из них даже не скрывали улыбок.
Охрана же, как полагается, стояла с каменными лицами. Особенно бросался в глаза очень сильный рыцарь, стоявший к трону ближе всего.
То был муж с белой, как снег кожей и серебристыми волосами. Его рост составлял около 180 сантиметров, и он источал весьма грозную ауру. Более того, его магическая энергия была просто колоссальной.
Хотя его грозный внешний вид уже говорил о том, что он был вполне способен дать отпор любым нападающим, но было в нём помимо этого что-то действительно пугающее. Казалось, что он хотел с самого начала показать свою силу, без