Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но откуда вам известны эти подробности? — не сдержавшись, спросил ее зять. — Едва ли сэр Лонгсборн рискнул бы своей головой, чтобы отправиться к вам в Пензанс, пусть даже инкогнито, или же сообщить вам о них в письме. Когда речь идет о деле государственной важности, вскрыть личную переписку и сверить почерк ничего не стоит.
— Вы совершенно правы, мистер Бронте, — ответила мисс Брэнуэлл. — Ричард Лонгсборн просто обязан был соблюдать крайнюю осторожность — и он делал это безукоризненно. Я понимала, что он никак не мог себя обнаружить, а потому даже не пыталась поддерживать с ним связь в течение долгого времени. Но мне было хорошо известно, где он обосновался, так как именно я дала ему совет касательно места укрытия, и у меня не возникло сомнений в том, что он ему последует, поскольку иного выхода мы не видели.
— В таком случае как же вам привелось узнать о семейном положении сего сиятельного господина, чтобы затем описать его в столь красочных деталях? — не унимался достопочтенный Патрик Бронте.
— Помните ли вы, сударь, мою недавнюю поездку в Лидс? — осторожно осведомилась мисс Брэнуэлл.
— Ту, что вы совершили чуть более двух лет назад? Как не помнить? — Патрик Бронте криво усмехнулся. — Я никогда прежде не видел столь поспешных сборов. Кстати, вы так и не удосужились объяснить, чем была вызвана такая горячность.
— Я ездила проведать Ричарда Лонгсборна, сударь, — без обиняков заявила мисс Брэнуэлл. — И застала его при смерти. Честно говоря, я с большим трудом узнала его — да оно и понятно, ведь прошло столько лет! К тому же тяжкие испытания, выпавшие на его долю, совершенно сломили его здоровье.
— Так он жил по соседству? В таком случае, отчего же вы не поселили его прямо здесь, в Гаворте? Мне кажется, так было бы гораздо безопаснее и к тому же… — Патрик Бронте горько вздохнул, — он постоянно находился бы под вашим надежным присмотром.
— Не забывайте, мой дорогой зять, — промолвила мисс Брэнуэлл с ангельской улыбкой, — что, когда молодой сэр Лонгсборн обосновался в Лидсе, я и помышлять не могла о том, что когда-нибудь переберусь в Гаворт. Вы только-только женились на Марии, которая тогда еще пребывала в добром здравии, и кочевали с нею из города в город до тех пор, покуда не нашли здесь постоянного пристанища.
— Верно, — согласился достопочтенный Патрик Бронте.
— Перед своей кончиной сэр Ричард сделал одно неожиданное признание, — заявила мисс Брэнуэлл после недолгого раздумья. — Он сказал мне, что его крайне беспокоит будущее его дочери Кэтрин. Эта прелестная юная барышня под стать моим славным племянницам. Ее старший брат, похоже, имеет на ее счет свои тайные соображения. Как заявил сэр Ричард, его любезный сын возмечтал вернуть себе свое законное положение, титул, богатство и прочие сословные привилегии. Что касается леди Кэтрин, то ее братец намерен подыскать ей знатного жениха, который составил бы ей достойную партию. Иными словами, он хочет выдать свою сестру замуж по принуждению и ввести ее в высшее общество. Сэр Ричард боялся, что это загубит ей жизнь.
Патрик Бронте молчат, погрузившись в мрачное раздумье. Он совершенно забыл о времени и не имел ни малейшего представления, сколько часов провел в комнате мисс Брэнуэлл. История, которую ему довелось сегодня услышать, потрясла его до глубины души. Он ни за что бы не поверил в ее правдивость, когда бы ее главная виновница не лежала сейчас перед ним здесь, на этой сосновой кровати, накрытая белоснежным одеялом — как обычно, строгая и смиренная. Кто бы мог подумать, что эта хрупкая женщина могла оказаться хранительницей тайны Предвечных Сил, ее непорочной весталкой!
С улицы доносились неистовые стенания свирепого промозглого ветра. За окном бушевала яростная гроза, сотрясающая могучие сферы небес.
— Воистину, этот господин, Чарльз Лонгсборн, — Дьявол во плоти! — отчаянно воскликнул достопочтенный Патрик Бронте. — Как он посмел наложить проклятие на собственного сына и на человека, которого и в глаза не видел?!
— Теперь уже никто не узнает истинной причины, толкнувшей старого лорда Лонгсборна на это ужасное безрассудство, — печально проговорила мисс Брэнуэлл. — Сэр Чарльз скоропостижно скончался много лет назад; согласно достоверным источникам, как раз в тот год, когда начались ваши злоключения. Через год после его смерти мы потеряли мою дорогую сестру — вашу любимую жену Марию — и вскоре после этого скончалась супруга сэра Ричарда Лонгсборна.
— Святые Небеса! — достопочтенный Патрик Бронте не смог сдержать возглас потрясения.
Выдержав длинную паузу, он спросил:
— А Ричард Лонгсборн? Что думал он касательно возможной причины, толкнувшей его безрассудного отца вступить в тайный сговор с самим Дьяволом?
— Сэр Ричард полагал, что всему виной исполинская честолюбивая гордыня сэра Чарльза. Последний превыше всего ценил то блестящее положение, какое отводилось в свете его знатной фамилии. Разумеется, старый лорд Лонгсборн возлагал большие надежды на Ричарда — своего единственного сына и наследника. Всю свою жизнь он ждал того момента, когда увидит юного Ричарда в рядах парламента. Он не пожалел ни средств, ни терпения, чтобы сделать из сына истинного джентльмена. Об этом свидетельствует хотя бы тот факт, что он послал юношу получать образование в Оксфорд. Несомненно, что Ричард Лонгсборн не оценил последствий своего отчаянного шага — его неразделенная страсть затуманила ему рассудок. Он ни словом не обмолвился со мною о своем намерении, а следовательно, я была лишена возможности предотвратить грядущую катастрофу.
Обреченно вздохнув, мисс Брэнуэлл продолжала:
— Неудивительно, что старый сэр Чарльз впал в неистовство, услышав из уст своего первородного сына о его непреклонном решении. Ричард Лонгсборн рассказал мне, что уже тогда, в разгаре той вопиющей сцены, в пылу гнева его отец заявил, что если его сыну достанет дерзости облачиться в стихарь, он будет проклят. Это было своего рода предупреждение, которому достославный сэр Ричард не внял.
— И что же теперь прикажете делать мне с вашими бесценными сведениями, мисс Брэнуэлл?! — в голосе достопочтенного Патрика Бронте звучало невыразимое отчаяние. — Быть может, вы заодно дадите мне мудрый совет, как противостоять этой злосчастной напасти?
— О, я бы с превеликой радостью сделала это, будь то в моем ведении, мистер Бронте. К несчастью, не в моих силах помочь вам. Но у вас есть самые верные союзники, какие только могут служить обездоленным представителям рода людского.
— Неужели? И что же это за тайные союзники, позвольте узнать?
— На вашей стороне могущественные первозданные силы Природы. Они покровительствуют вам — это очевидно. Сам Господь Бог, похоже, предлагает вам свою опеку. Он предостерегает и направляет вас, посылая свои условные знаки. Вспомните хотя бы свой судьбоносный сон. Разве он не являет собой знамение свыше, равно как и то, что вы нынче услышали от меня? Внемлите же этим благословенным вестникам, сударь, и — кто знает — быть может, вы обретете вожделенное Спасение! Я от всей души желаю вам этого!