Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подойдя к двери, Джон положил на нее руку, осторожно ощущая ману в печати. Как только он овладел этим, оставалось только установить правильную последовательность действий. Мгновение спустя дверь с грохотом открылась, и Джон и Хавер вышли на солнечный свет. Моргая, Хавер сжал свою дубинку с волчьей головой, настороженно оглядываясь в поисках гноллов. Увидев нескольких вдалеке, Хавер жестом велел Джону слезть, но Джон только покачал головой.
“У нас нет времени на подкрадывание. Ты сказал, что у тебя есть способ справиться с нехваткой лошадей?”
“Да. Но здесь почти сотня гноллов. Сначала мы должны пройти через них”.
“Ха-ха-ха, гноллы не приблизятся к нам и на милю, если смогут”.
“Что? Что ты имеешь в виду?”
“Просто смотри”.
Перейдя на бег, Джон атаковал гноллов, даже не потрудившись обнажить меч. Не желая разделяться, Волчий Король нерешительно последовал за ними. Подойдя ближе к гноллам, Хавер была ошеломлена, увидев, как их головы дернулись вверх, на их лицах появился ужас. Пятясь так быстро, как только могли, гноллы развернулись и убежали, издавая отчаянные крики. Широко раскрыв глаза, Хейвер последовала за Джоном через руины и вверх по горе, которую они пересекли, чтобы спуститься к руинам. Остановившись, чтобы забрать свое пальто с того места, где он его оставил, Джон отряхнул его и надел.
“Хорошо, я даю. Что это было? Я видел, как ты проецировал свою ауру, но они ни за что не испугались бы этого. Без обид”.
“Хаха, угадай, чего, вероятно, боится каждый зверь в этом горном массиве? И угадай, как мы пахнем?”
“Терновые медведи”
“Именно. Я бы тоже сбежал, если бы терновые медведи освободились. Оставаться в руинах было бы смертным приговором”.
Вздрогнув, Хейвер покачал головой, как будто пытался избавиться от воспоминаний, которые засели у него в голове.
“Давай больше не будем о них упоминать. Если я никогда больше не увижу тернового медведя, это будет слишком скоро”.
Ухмыляясь, Джон закончил укладывать найденные книги и бумаги в свою сумку.
“Давай направимся к тому охотничьему домику, где были лошади. Может быть, нам повезет, и они оставят наших лошадей. Однако более вероятно, что нам придется придумать другое решение”.
“Все в порядке. Там находится моя резервная копия”.
“Подкрепление?”
“Ты увидишь”, - сказал Волчий Король.
Закатив глаза, Джон бросился бежать.
“Хорошо, будь загадочным”.
Смеясь, Хавер последовала за ним, легко поспевая за ним. Пробежав по склону горы, двое мужчин преодолели огромное расстояние за короткий промежуток времени, и Джон обнаружил, что ему снова приходится переоценивать Хавера. Хотя разница в их силе была разницей между солнцем и луной, Хавер умудрялась не отставать от него всю дорогу, несмотря на явную усталость. В результате поездка, на которую команде потребовалось четыре часа, чтобы дойти пешком до руин, была завершена всего за час.
Когда они прибыли к разрушенному охотничьему домику, то обнаружили трупы своих лошадей на все еще горящих развалинах маленькой конюшни, которой они пользовались. Уставившись на огонь, Хейвер скривил рот, и вид у него был такой, словно он замышлял убийство. Джон, сам близкий к этому чувству, нахмурился.
“Если все еще горит, они не могут быть слишком далеко”.
“Верно. Мы должны быть в состоянии наверстать упущенное, но это может означать, что нам придется не спать”.
“Это не первый раз, когда я пропускаю немного сна”, - сказал Джон.
“Ха-ха-ха, знаешь, из тебя вышел бы хороший бандит”.
Вытащив маленький свисток из потайного кармана брюк, Хейвер дал три длинных гудка. Остановившись, он секунду прислушивался, а затем дал еще три длинных гудка. Почти сразу же в ответ раздался протяжный вой. По всей горе вой усиливался до тех пор, пока горный хребет практически не затрясся от этого звука. Улыбаясь, Хавер раскинул руки и повернулся лицом к Джону.
“Позволь мне показать тебе, почему они называют меня Королем Волков”.
Глава 43
Вой становился громче по мере того, как волки начали собираться, и вскоре острый слух Джона уловил топот лап по лесной подстилке. С опушки леса выбежали четыре больших волка, от их дыхания в морозном воздухе поднимались облачка. Остановившись рядом с Хавером, они сели, радостно глядя на него снизу вверх. Моргая, Джон собирался сделать замечание, когда увидел, как еще дюжина волков выбежала из леса, быстро занимая позицию позади первой четверки. Подняв брови, Джон осмотрел лес, когда появилось еще больше волков, просачивающихся сквозь деревья, пока они не заполонили землю вокруг Хавер. Вскоре их стало так много, что невозможно было сосчитать, но Джон прикинул, что серых и черных животных было сотни, полностью окружавших их.
Все еще слыша вой вдалеке, лицо Джона застыло, и он взглянул на Хавера. Он предполагал, что у Волчьего Короля было самое большее несколько сотен волков, но по звукам, эхом разносящимся по горам, было ясно, что несколько тысяч были бы лучшей оценкой. В то время как каждый отдельный волк был даже не так силен, как гнолл, тысячи волков могли полностью утопить даже самого сильного бойца. Если бы его стая была внизу, в руинах, Хаверу не нужно было бы бояться даже терновых медведей.
“Впечатляет”.
“Хаха, спасибо. Ты когда-нибудь катался на санках?”
Насвистывая, Хавер повернулся и подошел к двенадцати волкам, которые встали, показывая, что на них была упряжь. Вытащив из упряжи несколько палок, которые несли волки, Хавер в мгновение ока соорудил небольшие сани. Мгновение спустя двенадцать волков были запряжены, и сани были готовы к отправлению.
“Возможно, они не так быстры, как скачущая лошадь, но мы можем легко опередить их на расстоянии. Даже если они впереди нас, мы должны быть в состоянии догнать их. Или, по крайней мере, вернуться в долину примерно в то же время, что и они.
“Ты можешь напасть на их след?”
“Конечно, - кивнула Хавер, - моя группа уже этим занимается”.
Через несколько минут море волков исчезло обратно в лесу, оставив двенадцать волков, тянувших сани, и четырех больших волков, которые первыми отреагировали на Хавер. Несколько минут спустя несколько