Шрифт:
Интервал:
Закладка:
П.У.: Надин учится в параллельном классе. Но я ее не знаю.
Э.С.: То, что произошло с Фейт, – во многом это похоже на то, что произошло с Сашей. Настолько похоже, что мы были убеждены в том, что это дело рук одного и того же преступника. Фейт похитили, связали и отвезли в сарай в огородах на Марстон-Ферри-роуд. Бедная девочка была в ужасе – она решила, что ее убьют. С нее стащили трусики…
М.Ч.: Послушайте, есть необходимость озвучивать все это?
Э.С.: И нападавшие действовали очень хитро. Они натянули на голову Фейт пластиковый пакет, чтобы та ничего не видела. Все это время они молчали, чтобы она не смогла узнать их по голосам. Единственной уликой был тот факт, что Фейт увезли в каком-то фургоне. Но хотя мы искали вдоль и поперек, просто не смогли его найти. И тогда мы подумали: а что, если это все-таки был не фургон – может быть, это был внедорожник или даже просто старенький универсал…
В.Э.: И тут именно ты, Патси, рассказала нам про Грэма Скотта, разве не так? Про его нездоровый интерес к Саше. Мы выяснили, что он ездит на «Моррис Трэвеллере», и задумались – а что, если он тот самый, кого мы ищем? Быть может, это он напал на Фейт и на Сашу?
Э.С.: Но затем эксперты определили, что на пакете, который был надет на голову Фейт, есть следы ДНК ее матери и сестры. Если честно, в этот момент мы не знали, что и думать. Мы представить себе не могли, каким образом этот пакет мог попасть к Грэму Скотту. На самом деле был только один человек, кто мог завладеть этим пакетом: сама Надин.
В.Э.: Но даже тут у нас ничего не получилось. Потому что мы знали, что Надин не могла управлять фургоном. Ей всего пятнадцать – я хочу сказать, это было бы незаконно, так?
П.У.: (Молчание.)
Э.С.: И тут мы подумали: постойте-ка, только из того, что это незаконно, еще не следует, что этого не может быть. В конце концов, человек может уметь управлять машиной, даже не имея прав.
П.У.: (Ерзает на стуле, но ничего не говорит.)
Э.С.: Мы даже проверили эту гипотезу – наш коллега констебль Асанти проехал по маршруту, убеждаясь в том, что Надин могла участвовать в нападении на сестру и при этом успеть в школу к 11:15. И, как тебе известно, такое действительно возможно. Хотя ей нужно было постараться, чтобы успеть на автобус до Блэкберд-Лейс…
П.У.: (Поднимает взгляд и тотчас же снова опускает голову.)
Э.С.: О, разве я не говорила? Мы думаем, что фургон, причастный к нападению, принадлежит одному человеку, проживающему в Блэкберд-Лейс. Больше того, мы не думаем, а знаем это наверняка. Потому что сегодня утром он пришел к нам и дал показания. Отпираться дальше бессмысленно.
П.У.: (Молчание.)
Д.У.: Патси! Это правда?
П.У.: Послушайте, это была просто шутка, понятно? Первоапрельская. Не понимаю, с какой стати все так завелись, мать вашу…
Э.С.: Не понимаешь? Ты правда хочешь убедить нас в том, что не понимаешь, почему полиция отнеслась к этому серьезно?
П.У.: (Угрюмо.) Мы ей ничего не сделали.
В.Э.: Нет, сделали. Вы вырвали Фейт волосы. А это уже нанесение телесных повреждений. А также вы причинили ей серьезную психологическую травму. Фейт думала, что ее убьют – изнасилуют…
П.У.: Каким это образом ее могли изнасиловать? Да она даже не девка, твою мать…
Д.У.: Патси!..
Э.С.: Значит, ты признаёшься в причастности к похищению Фейт Эпплфорд, совершенному утром 1 апреля 2018 года?
П.У.: Мать вашу за ногу, никакое это было не похищение! Это была шутка!
В.Э.: Только что ты сказала: «мы» ничего не сделали. Кто еще был с тобой?
П.У.: Из. И Лия. Мы встретились на огородах.
Э.С.: То есть на самом деле все вы были здоровы. Вы только сказали родителям, что больны.
П.У.: (Молчание.)
В.Э.: И ты приехала на фургоне Эшли Бразертона. Фургоне твоего возлюбленного.
Д.У.: Какого еще возлюбленного? С каких это пор у тебя есть возлюбленный?
П.У.: (Своей матери). С тех самых пор, как ты стала все свое время проводить с этим недоноском Ли и перестала обращать внимание на меня, вот с каких!
Э.С.: Эшли дал показания, что понятия не имел о том, что ты собираешься позаимствовать у него фургон.
П.У.: Ну да, так я ему и сказала! Он бы спрятал чертовы ключи. Потом он столько дерьма вывалил на меня из-за этого…
Э.С.: Значит, ты спланировала все заранее. Ты знала о похоронах и все спланировала.
П.У.: Вы че, совсем тупая, что ли? Это же было первое апреля! Мы решили приколоться!
В.Э.: Эшли собирался обратиться в полицию сразу же, как только все узнал, но ты пригрозила, что расскажешь, что он спал с тобой, хотя ты несовершеннолетняя. Эшли испугался, что его выгонят с работы…
П.У.: Ну да, он такой тупой!
Э.С.: Патси, почему вы выбрали Фейт? Почему именно ее?
П.У.: (Пожимает плечами.) Не знаю.
Э.С.: А мне кажется, знаешь, и очень хорошо. Понимаешь, когда мы только приступили к расследованию того, что произошло с Фейт, мы предположили, что имеем дело с преступлением на почве ненависти. Мы решили, что нападавший знал ее тайну и именно поэтому выбрал ее своей жертвой. Однако, как ни старались, мы не смогли установить, кому это было известно. За исключением ближайших родственников Фейт, этого не знал никто.
П.У.: (Молчание.)
Э.С.: Но в этом-то все дело, Патси, правильно? Надин знала. И она рассказала вам.
Д.У.: Вы ничего не сможете доказать.
Э.С.: Патси сама только что это доказала. Она сказала, что Фейт «даже не девка». Узнать это она могла одним-единственным способом.
П.У.: Как я уже сказала, это был первоапрельский розыгрыш…
В.Э.: Патси, почему Надин выдала вам тайну своей сестры? Потому что хотела войти в вашу компанию? Хотела понравиться вам?
П.У.: Да мы просто решили приколоться, понятно? Сказали ей, что будем с ней дружить, если она расскажет нам какой-нибудь секрет. О котором не знает больше никто.
Д.У.: Господи!..
Э.С.: Но вы не собирались дружить с Надин, так? Вы просто ее использовали. Вы использовали ее тайну для того, чтобы предать ее. Самым жестоким, самым бесчувственным способом.
П.У.: Глупая сучка просто взбеленилась! Вопила про свою чертову сестру, про то, что ни за что не сказала нам бы, если б знала… Услышав сирены, мы решили, что она вызвала полицию, твою мать!
В.Э.: Как у вас оказался пластиковый пакет с отпечатками Надин? Где вы его достали?
П.У.: Из стащила его у нее. Сонная корова даже ничего не заметила.
Э.С.: А как насчет Саши?
П.У.: Я же вам говорила, мы тут ни при чем.