Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– После того как поймаем девчонку, я еще раз побеседую с тобой, мой господин.
– Всегда готов помочь верным слугам Сына Неба, – поклонился Первый всадник, с нескрываемым облегчением глядя, как незваные гости выходят из комнаты.
– Девчонку кто-то предупредил, – проговорил Митино, едва они прошли десяток шагов.
Чубсо от злости не смог произнести ни слова и только молча кивнул. Они шли по коридорам дворца, и встречные придворные удивленно шарахались от мрачной троицы.
– Это мог быть только барон, – буркнул Санато.
– Думаешь, это заговор? – с надеждой спросил писарь. Глаза его радостно заблестели. Неужели им удастся раскрыть настоящий заговор против Сына Неба?!
– Это чья-то глупость, – обрел дар речи Чубсо. – Основного свидетеля нам показали именно люди Токого.
– Ты имеешь в виду ту простолюдинку Карагу?
– Её, – подтвердил старший дознаватель.
– Да, – разочарованно вздохнул писарь. – Заговорщики не дают властям в руки главных улик.
– Барон Токого ничего не знал о Сайо, – пробурчал Санато, вслед за начальником спускаясь на первый этаж.
В конюшне им оседлали лошадей, и чиновники отправились в усадьбу Айоро. Однако не успели проехать и пары сотен шагов, как навстречу им попалась группа соратников во главе с высоким воином. На его задумчивом лице темнела аккуратная бородка.
– Господин Сабуро? – по наитию спросил Чубсо.
Всадник остановил коня.
– Да. А кто ты, мой господин?
– Я старший дознаватель Тайного Ока Сына Неба, – ответил Роно. – И ты поступаешь в мое распоряжение для поисков особы, называющей себя Юмико Сайо.
Среди воинов за спиной Сабуро прошелестел удивленный шепоток.
– Что это значит? – нахмурился десятник, принимая от Чубсо листок с подписью Первого всадника сегуната.
– Это значит, что девчонка, которую ты привез из Гатомо-фами, на самом деле никакая не Сайо, а дочь Фудзико Сакуро, – любезно разъяснил Чубсо. – Следовательно, она является государственной преступницей и подлежит немедленной смерти.
– Господин Айоро… – пролепетал десятник, мгновенно покрываясь потом.
– Первому всаднику все известно, – успокоил его чиновник. – И для него эта новость оказалась полной неожиданностью.
– Я слушаю твой приказ, господин, – склонил голову Сабуро.
– Возвращаемся в усадьбу Айоро, – скомандовал Чубсо. – По дороге расскажи, что там случилось?
– В полдень пришел Фусан, – заговорил десятник. – Тот слуга, с кем Алекс уехал якобы к бывшей управительнице. Говорит, что, после того, как к ним в тележку села гос… Сайо, они поехали в пригород. Там этот Алекс ударил его по голове. В общем, очнулся он ночью в канаве. Переночевал в какой-то лачуге, а утром пошел домой.
– И все? – удивился дознаватель.
– Все, – пожал плечами Сабуро.
– Похоже, мне нужно самому с ним поговорить, – решил Чубсо.
Увидев вернувшегося Сабуро, часовые у ворот удивленно переглянулись.
– Что-то забыли, мой господин? – спросил один из них.
– Открывайте ворота, – вместо ответа приказал десятник.
– Прости, Сабуро-сей, – покачал головой воин. – Тебя мы знаем, а кто твои спутники?
– Старший дознаватель Тайного Ока Сына Неба, – металлическим голосом проговорил Чубсо.
Часовые уставились на Сабуро раскрыв рты. Десятник мрачно кивнул. Соратники поспешно взялись за створки ворот.
Подъехав к крыльцу, Чубсо спрыгнул с лошади и, не оглядываясь, стал подниматься по парадной лестнице. За ним поспешили Санато и Митино. Десятник приказал одному из воинов привязать лошадей, а сам тоже поспешил в дом.
Войдя в прихожую, чиновник чуть не столкнулся со стариком. Подслеповато щуря красные глаза и поправляя сползающий пояс с мечом, он возмущенно вскричал:
– Кто ты такой?
Он собрался добавить еще что-то, но тут заметил хмурого Сабуро.
– Прости, Каямо-сей, что потревожили, – поклонился десятник. – Это чиновник Тайного Ока Сына Неба.
Управитель из просто бледного стал зеленым.
– Что нужно от меня Тайному Оку?
Чубсо обошел его и, безошибочно выбрав хозяйское кресло, удобно расположился в нем.
– Садись, мой господин Каямо, – не слишком любезно предложил дознаватель. – Тяжело, наверно, стоять в таком возрасте?
Управитель обиженно поджал губы и присел на краешек стула.
– Господин Сабуро, – обратился Чубсо к десятнику. – Собери где-нибудь слуг и поставь там охрану. Пусть соратники ни в коем случае не дают им разговаривать между собой.
– Хорошо, мой господин, – поклонился Сабуро.
– И оставь мне одного воина, – крикнул вдогонку дознаватель. – Пусть ждет за дверью.
Отдав необходимые распоряжения, Чубсо уставился на управителя. Мешки под глазами, красные полосы на запястьях, нездоровый цвет лица и частое прерывистое дыхание.
– Скажи мне, Каямо-сей, – спросил он, – как получилось, что с тобой смог справиться какой-то мальчишка?
Старый воин вспыхнул, костяшки пальцев, сжимавшие рукоятку меча, побелели. Чубсо улыбнулся. Управитель сник.
– Подловил меня поганец. Спросил чего-то, а когда я отвернулся, ударил по голове и оглушил.
– И что случилось дальше?
– Очнулся я в своей кровати связанным, – продолжал старик. – Причём этот гаденыш связал меня как следует. Со знанием дела.
Он поднял голову и ткнул пальцем в красную полосу на шее.
– Я попытался развязаться, но удалось только развернуться поперек кровати. Думаю, еще немного, и я бы сумел докатиться до двери. Но он вернулся и залил мне в глотку целую бутылку водки.
– Как это? – не на шутку заинтересовался дознаватель.
– Вытащил кляп, сунул горлышко и заткнул нос, – буркнул Каямо, мучительно морщась. – Пришлось глотать. Как ты видишь, я уже не так молод, чтобы без последствий проглотить такое количество водки.
– Когда же ты очнулся?
– Вечером Сабуро-сей отливал меня водой, – ответил управитель. – Слуги рассказывали, что они боялись меня будить.
– Они не видели веревок? – вскинул брови Чубсо.
– Алекс прикрыл меня одеялом, – вздохнул Каямо. – Вот эти тупицы и думали, что я напился и теперь сплю.
– Ты говорил, что слуги уехали на повозке? – уточнил дознаватель.
– Да.
– Уже известно, что они на нее погрузили?
– По словам Фусана, грузил один Алекс, – поправил управитель.
– И слугу никто не проверил? – удивился Чубсо.