Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Есть! Есть! — настаивал Алекс.
Габриэль испустил тяжелый вздох, но подчинился желанию своего семейства. Он поднялся, взял сына на руки и вышел с ним из залы.
Джоанна снова села на свое место. Она улыбалась Киту. Ей было немного неловко заводить с ним столь деликатный разговор в отсутствии Габриэля. Но с другой стороны, муж, не зная ее планов, мог невольно помешать делу.
— Дети, — протяжно изрекла Джоанна, — они такая радость. Когда вы женитесь и у вас будет своя собственная семья, вы поймете, о чем я говорю. Вы ведь собираетесь когда-нибудь жениться, не так ли, Кит?
— Да, миледи, — ответил он. — Следующим летом, чтобы быть точным. Бриджит Мак-Кой уже согласилась стать моей женой.
— Ох…
Ей не удалось вполне скрыть свое разочарование. Она перевела свой взгляд дальше и остановилась на Майкле как на приемлемой партии.
Он заметил, что она смотрит на него. И улыбнулся. Она кивнула в ответ.
— Дети, — начала она снова. — Они замечательны, не так ли, Майкл?
— Если вы так считаете, миледи.
— О, я так считаю! — ответила она. — Когда вы женитесь, вы меня поймете. Ведь вы планируете когда-нибудь жениться, не так ли, Майкл?
— Вероятно, — ответил он, пожимая плечами.
— И у вас есть кто-нибудь на примете?
— А разве вы сваха, миледи? — поинтересовался Кит.
— Почему вы так решили?
— Когда я улажу свои дела, я женюсь на Хелен, — ответил Майкл. — Я уже говорил с ней, и она согласилась подождать.
Джоанна нахмурилась. Вероятность подыскать хорошую партию понемногу уменьшалась. Она повернулась к Ниллу.
— Дети… — начала она сызнова.
— Миледи — сваха! — объявил Кит.
Это произвело на окружающих такое же действие, как если бы он объявил тревогу по случаю осады. Солдаты слетели со своих стульев. Они поклонились Джоанне и в один миг покинули залу. У нее не оказалось даже секунды, чтобы успеть приказать им вернуться на свои места.
Остались только те солдаты, которые уже были с кем-то сговорены. И, конечно, отец Мак-Кечни, ибо он не был подходящей партией, поскольку священники не могут жениться.
Габриэль вернулся в опустевший зал. Он осмотрелся, пожал плечами и уселся заканчивать свой ужин.
— Ну что? — потребовала Джоанна. Вид у него был оторопелый.
— Под кроватью действительно кто-то был, — сообщил, улыбаясь, Габриэль. — Там сидел Дамфрис.
Лила и Колум поднялись одновременно. Девушка поклонилась лаэрду:
— Благодарю вас за оказанную мне честь отобедать с вами.
Габриэль кивнул. Лила вспыхнула.
— И вам спасибо, миледи.
— Уже темно, — заметил Колум.
Он не смог ничего к этому прибавить. Джоанна постаралась не улыбнуться.
— Не могли бы вы проводить Лилу до дома, — предложила она. — Ведь уже темно, Колум.
Тот послушно согласился.
— Как вам угодно, миледи.
Он жестом пригласил Лилу идти впереди себя.
Тут внимание Джоанны привлек Кит. По выражению его лица было видно, что он только сейчас догадался об отношениях Колума и Лилы.
Внезапно он усмехнулся. Встав, он поклонился лаэрду и окликнул Колума:
— Подожди меня! Я иду с тобой.
Джоанна расслышала в его голосе смех. Но Колума отнюдь не позабавило предложение Кита:
— Тебе совсем незачем…
— О, но если мне хочется, — возразил тот и поспешил догнать уходящую пару. — На дворе темно.
Лила продолжала идти. Колум попытался оттолкнуть Кита в сторону. Однако ему это не удалось. Попеременно оттирая друг друга, они вдвоем вывалились из зала.
— Хотела бы я знать, научатся ли эти двое когда-нибудь ладить друг с другом? — заметила Джоанна.
Отец Мак-Кечни почувствовал себя одиноко. Он прихватил свой кубок и занял оставленное Китом место.
— Это просто небольшая добросердечная ревность между двумя командирами, — пояснил священник. — Милорд, сегодня вечером вы произнесли прекрасную речь.
— Да, — согласилась Джоанна. — Но я бы хотела спросить вас кое о чем, — прибавила она. — Зачем вы ждали так долго? Почему вы не произнесли такой речи еще месяц-два тому назад? Тогда вы бы могли уберечь меня от некоторых неприятностей, супруг мой. Габриэль откинулся на спинку стула:
— Тогда никто не был готов к этому, Джоанна.
— А сегодня к этому готовы все, — вставил священник.
Она все еще не могла взять этого в толк:
— Что же сделало их готовыми сегодня?
— Не что, — поправил священник, — а кто, дитя мое. Она не поняла его. Габриэль утвердительно кивнул.
Его глаза потеплели.
— Вы сделали их готовыми воспринять эту перемену.
— Как же я могла это сделать? — поинтересовалась она.
— Она напрашивается на похвалы, — пояснил Габриэль священнику.
— Понятное дело, — добродушно откликнулся отец Мак-Кечни.
— Я напрашиваюсь на объяснение, — возразила она.
— Вы добились этого своим спокойным нарушением приказов, — наконец объяснил Габриэль.
Но она так и не могла сообразить, о чем он толкует. Однако священник, кажется, пенял его, поскольку закивал головой.
— Расскажите мне про эти «спокойные нарушения», супруг мой.
Габриэль засмеялся:
— Вы никогда не заставите меня поверить, будто не могли сами запомнить, в какой день какой плед надевать, — сказал он. — Вы намеренно забывали об этом, не так ли?
— Габриэль, никто ничего намеренно не забывает, — заспорила она.
— Вы просто не придавали значения этому обстоятельству, — заметил священник.
Джоанна вздохнула.
— Это правда, — призналась она. — Я считала все это вздором, но я…
— Вы спокойно нарушали приказ, — повторил Габриэль. — По той же причине вы выучились читать, — прибавил он. — Разве не так?
— Да, но это было совсем другое…
— Нет, не другое.
Джоанна вздохнула. Она знала, что не должна позволять своему мужу думать, будто она нарочно надевала не тот плед, чтобы его люди поняли, как глупо их настойчивое желание жить изолированно друг от друга. Нечестно было бы получать похвалу за то, чего она не делала.
— Я не так умна, — заметила она.
— Нет, вы умны, — сказал ей муж. — Вы убедили лаэрда Мак-Кея подождать еще пару недель, прежде чем забирать дочь домой.