Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Она меня спрашивает?
– Именно так. – Делайла посмотрела на Сэма. – Ты понимаешь, что ужасно грубо не удостаивать ответом адресованный тебе вопрос?
– Жутко не хочется показаться грубым.
– Как и всем нам. Так что?
– С моей стороны было упущением не включить в контракт брак.
– А его возможно переписать?
– Думаю, он уже переписан. – Сэм крепче прижал Делайлу к себе и заглянул ей в глаза. – Я не хочу больше жить без тебя.
– Господи, да ты действительно настоящий романтик.
Сэм рассмеялся.
– Я просто хочу стать последним приключением в твоей жизни.
– Несмотря ни на что, я поняла, что наше приключение только началось в Нью-Йорке. Господи, Сэм! – Делайла покачала головой. – Просто поразительно, что такой романтик, как ты, не знает важных вещей.
– Например?
– Мой дорогой американец, разве ты не знаешь… – Делайла коснулась губ Сэма своими. – Лучшее приключение то, которое никогда не заканчивается.
– Простите, что прерываю, – произнес дядя Бэзил извиняющимся тоном. – Но боюсь, это больше не может ждать. Если честно, мне вообще не стоило ждать так долго. Но члены моей семьи собираются столь редко, и мне не хотелось дожидаться момента, пока все разъедутся. Вот я подумал, что лучше поговорить с вами сейчас.
Бэзил попросил леди и лорда Бристон и их дочерей с мужьями присоединиться к нему в столовой. Делайла настояла, чтобы Сэм тоже пошел. В конце концов, совсем скоро он тоже станет членом семьи, и поэтому каким бы ни было это самое «семейное дело чрезвычайной важности», ему тоже стоило присутствовать при разговоре.
Бэзил кивнул Камилл и Грейсону:
– Извините, что оторвал вас от празднования свадьбы.
– Глупости, дядя Бэзил, – с улыбкой отмахнулась Камилл. – Бал в полном разгаре, и никто нас не хватится в течение нескольких минут.
Бал действительно был в самом разгаре. Такой идеальный, каким его и представляла невеста. Впрочем, как и вся свадьба. Хотя Делайла считала, что настоящее совершенство было в любви, которой светились глаза молодоженов. Она посмотрела на стоящего рядом с ней Сэма и улыбнулась. Неужели было на земле что-то более совершенное, чем это?
– Должна признаться, все мы умираем от любопытства, – произнесла Берил.
– И недоброго предчувствия. – Лорд Бристон внимательно посмотрел на брата. – Ты был таким задумчивым и подавленным с того самого момента, как приехал в Милверт. Это совсем на тебя не похоже.
– Я постараюсь изложить все по возможности кратко. – Бэзил посмотрел на брата. – Я знаю, что в последнее время ты был обеспокоен судьбой Милверта. Ведь у тебя нет сыновей, которым бы ты мог передать его в наследство. Так что после нашей смерти твой титул, поместье и все с ним связанное, будет унаследовано дальним родственником, которого мы даже не знаем.
– Так уж устроен мир. – Лорд Бристон пожал плечами. – Я с этим уже смирился.
– Как и все мы, – добавила Делайла. – Честно говоря, будет печально наблюдать за тем, как Милверт попадет в чужие руки, но, по крайней мере, никто из нас не останется без пенни в кармане.
– Благодаря удачным первым бракам, – самодовольно заметила леди Бристон.
Грейсон и Лайонел обменялись взглядами. Будучи вторыми мужьями сестер Бристон, они прекрасно осознавали, ради чего были заключены их предыдущие браки.
– Хоть одной заботой меньше, – еле слышно произнес Бэзил.
– Мне ужасно хочется наконец услышать, что ты собираешься нам сказать, – нетерпеливо произнесла леди Бристон. – Ибо нам всем нужно возвращаться на бал.
– Конечно, я знаю, – огрызнулся Бэзил. – Это не так легко, Бернадетт. Я просто стараюсь подобрать правильные слова.
– Просто скажи и все. – Леди Бристон гневно посмотрела на деверя. – Чем дольше ты медлишь, тем больше члены нашей семьи убеждаются в том, что их ждет что-то ужасное.
– Ничего ужасного, – упрямо произнес Бэзил. – В некотором смысле это похоже на чудо.
– Продолжай. – Лорд Бристон сдвинул брови. – Ну же, Бэзил!
– Хорошо. – Бэзил набрал в грудь воздуха. – Это длинная история, но я постараюсь изложить ее покороче.
– Поздно, – пробормотала Берил.
– Много лет назад, – начал Бэзил, – я встретил очаровательную молодую женщину, дочь американского банкира. Мы влюбились друг в друга и сделали то, что зачастую делают влюбленные молодые люди.
Бернадетт заскрежетала зубами от нетерпения.
– Не томи, Бэзил!
Однако тот не обратил на нее внимания.
– Мы сбежали.
Присутствующие в столовой дружно охнули.
– Это повергло ее родителей в шок. Они были убеждены, что свадьба стала ужасной ошибкой, и убедили в этом и нас.
Лорд Бристон ошеломленно смотрел на брата.
– Ты никогда мне об этом не рассказывал.
– Я не слишком гордился этой историей, – бросил в ответ Бэзил. – Словом, моя любимая вернулась в Америку, где должна была аннулировать брак. Ее отец обещал об этом позаботиться.
Берил внимательно посмотрела на дядю.
– Должна была?
– Но сделать это оказалось довольно проблематично, поскольку невеста была беременна. – Бэзил покачал головой. – Я лишь недавно узнал об этом.
Камилл удивленно округлила глаза.
– Значит, ты все еще женат?
– И у тебя есть ребенок? – ошеломленно спросила Делайла.
– Бэзил, – решительно оборвал остальных лорд Бристон, – что именно ты пытаешься нам сказать?
– Я собираюсь сказать, что у меня есть сын. – Бэзил глубоко вздохнул. – То есть у Милверта появился наследник. И он – американец.