Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чтобы не попасть под огонь миротворцев, милиционеры залегли вдоль окон, а «державшие» лестницу Боймер и Пит Хольман получили передышку.
Один за другим в полуразрушенном порту садились военные транспорты, доставляя новых солдат. Вслед за грузовыми судами на посадку заходили летающие госпитали. Одни из них с ходу принимали раненых солдат, другие готовились к приему гражданского населения.
Энрике сидел на ящике из-под патронов и смотрел на эту почти что мирную суету. В городе еще шли бои, но в порту больше не стреляли.
Вспомнив эпизод двухчасовой давности, Коррадо усмехнулся. Неожиданно он стал должностным лицом. Ему выделили пост начальника городской милиции.
А случилось все очень просто. Когда уцелевшие милиционеры вышли из арсенала, их встретили закованные в броню коммандос. Это были настоящие ходячие крепости, и даже с автоматом в руках Энрике чувствовал себя перед ними абсолютно беспомощным.
— Кто у вас главный, ребята? — спросил один из великанов и поднял забрало.
Все милиционеры, не сговариваясь, кивнули на Энрике, а Линникер добавил:
— Капитан Коррадо…
И тогда великан протянул Энрике руку и представился:
— Полковник Гейзенберг. Я назначен временным комендантом Рурчина. Так что работать будем вместе…
— Буду рад, сэр, — ответив на рукопожатие, произнес Энрике, не понимая, зачем он это сделал.
И вот теперь новоиспеченный начальник городской милиции отдыхал, вживаясь в новый образ.
Погоня за часами, месть Джеку Холланду — все было в прошлом. Этот груз остался за чертой переживаний последних суток. Все изменилось, пока жизнь Энрике висела на волоске.
Когда напряжение спало, стали беспокоить еще не зажившие старые раны. Энрике поморщился и выпрямил спину. Так сидеть было намного легче.
Неподалеку, занятый приятными хлопотами, суетился Ласло Калев. Он решил во что бы то ни стало покинуть Рабан, и ни уговоры Энрике, ни рекомендации военных медиков на него не действовали.
— Тебе легко говорить, Энрике, ау меня на балансе судно.
— Оно все равно застраховано, — возражал ему Коррадо.
— Heт, я так не могу. Пока есть судно — у меня есть работа, так что я возвращаюсь, и как можно скорее. Чудо, что кораблик уцелел. Шутка ли, ни одной пробоины — только царапины…
Несмотря на повреждения заправочного терминала, Ласло развернул собственный комплект аварийной заправки и намеревался самостоятельно залить горючее
Вдруг над крышей портового комплекса Энрике увидел яркую цепочку. Она будто нехотя перевалила через здание, а потом с ужасающей быстротой понеслась на скопление грузовых судов.
«Обстрел!» — мелькнуло в голове Коррадо.
Снаряды яростно врезались в борт летающего госпиталя, и в воздух полетели клочья корабельной обшивки. А над зданием порта появилась новая цепочка, длиннее прежней. Снаряды дождем посыпались на посадочные площадки, и после частых разрывов на бетон стали падать раненые.
Люди побежали в укрытие, а экипажи двух летающих танков — к своим машинам. Ревя турбинами, «питоны» оторвались от земли и начали набирать высоту.
Впервые за многие дни Джек Холланд спокойно спал на своем уиндере. Нелегкие обстоятельства заставили его покориться, и в полной безысходности Джек нашел свое успокоение. Больше он никуда не спешил.
Холланд мирно спал, и его разбудил громкий стук. Камрад Харрис что есть силы молотил по двери железякой и кричал:
— Джек! Камрад Джек! Нам нужно уходить!
— Чего ты кричишь? Что случилось? — спросил сонный Холланд, открывая дверь.
— А ты что, не слышишь?
Джек прислушался и без труда различил звуки боя, которые доносились уже из центра города
— Уходить надо! На нас напали миротворцы!
— Полицейские силы, что ли? — все еще туго соображая, уточнил Джек.
— Они… Бери самое необходимое и уходим…
И тут Джек наконец все понял. Обстановка изменилась, но она изменилась к лучшему, причем существенно. Теперь ему оставалось только избавиться от навязчивой опеки повстанцев.
Рядом стоял Харрис, а внизу, возле платформы, его ожидало еще пять человек. У одного из них за спиной висел лаунчер, поэтому отсидеться за стенами уиндера Джек не мог.
— Хорошо, я сейчас, — сказал он и ушел внутрь судна. Харрис тоже поднялся на уиндер и прямиком направился в грузовой трюм.
— Эй, — недовольно крикнул Джек, — ты опять орехи таскаешь?
— Я немного!.. — соврал Харрис, набивая семенами все карманы.
Затем он пришел в кабину, а вместе с ним и пятеро его солдат.
Увидев большое количество кнопок, рычагов и лампочек, они остановились с открытыми ртами
— А эти чего пришли? — спросил Джек.
— Они пришли за тобой, камрад Джек, — улыбнулся Харрис и, обращаясь к солдатам, добавил: — Ведите его вниз, чтобы он мне не мешал.
Повстанцы решительно вскинули автоматы, и Холланд решил не спорить. Он протиснулся мимо Харриса и в сопровождении конвоя пошел к выходу.
— Эй, ну-ка подожди! — крикнул Харрис. Он нагнал Джека, осмотрел его запястья, а затем бесцеремонно обшарил карманы. — Где часы?
— Не знаю, — пожал плечами Джек. — Потерял, наверное…
— Жаль, они мне нравились. — Длинноволосый вздохнул и вернулся в кабину, а Джека повели дальше.
Перед самой дверью он остановился и, показав на свои легкие тапочки, сказал:
— Камрады, я же забыл ботинки…
— Камрад Харрис! — крикнул один из конвоиров. — Камрад Джек забыл надеть ботинки…
— Ладно, только глаз с него не спускать, — отозвался Харрис.
Холланд вернулся в грузовой отсек и под строгим наблюдением пяти человек стал обуваться.
Правый ботинок оделся легко, а вот с левым пришлось повозиться. Джек поджал пальцы, но спрятанные часы все равно здорово мешали. Холланд поднялся на ноги и, стараясь не хромать, покинул борт уиндера.
Отойдя метров на пятьдесят, конвой остановился, и солдаты стали ждать нового представления. Джек и сам давно догадался, что задумал Харрис.
В порту сейчас царило необычайное оживление. Туда постоянно прибывали новые суда, и длинноволосый хотел внести в их график собственные коррективы.
Прогрохотала первая очередь, и снаряды понеслись в сторону порта. Они достигли целей, и послышалась частая дробь разрывов.
«Надо же, эта обезьяна сумела разобраться с пушкой», — уважительно подумал Джек. Однако он понимал и то, что вскоре последует ответ.