Шрифт:
Интервал:
Закладка:
111
— Линус Бенедикт Торвальдс (швед. Linus Benedict Torvalds 28 декабря 1969, Хельсинки, Финляндия) — финно-американский программист. Создатель ядра Linux. Воодушевлённый прочтением книги Эндрю Таненбаума, посвящённой операционной системе Minix, Линус создал Linux — ядро операционной системы GNU/Linux, являющейся на данный момент самой распространённой из свободных операционных систем, а также наиболее популярной серверной ОС.
112
— синоним пионерской активности. «Приключения Петрова и Васечкина, обыкновенные и невероятные» — детская двухсерийная музыкальная комедия, выпущенная в 1983 году. Сюжет рассказывает о двух друзьях пионерах-школьниках, Пете Васечкине и Васе Петрове, об их попытках самоутвердиться.
113
— Исав продал своё право первородства за чечевичную похлёбку брату Иакову. Красная чечевица, применяемая для приготовления похлёбки, дала ему новое имя Едом, то есть красный: «И сказал Исав Иакову: дай мне поесть красного, красного этого, ибо я устал. От сего — дано ему прозвание: Едом.» (Быт. 25:30)
114
— Форточки термин в среде профессионалов, указывающий на качество продукта. И если Петр Первый прорубил окно в Европу, не сделав нормальную дверь с капитальным замком. То Билл Гейтс осчастливил нас форточками.
115
— Со щитом или на щите (лат. aut cum scuto, aut in scuto) — фразеологизм, означающий призыв победить, добиться цели или погибнуть со славой. Восходит к Древней Спарте, где павшего в бою воина, предположительно, несли с поля битвы на его щите.
116
— Роль вожака в стаде баранов отводится черному козлу. Суть такова, что даже самый глупый козёл умнее самого умного барана. Последние, начисто лишены лидерских качеств и предпочитают тупо ходить «в толпе». Как итог, овцы разбредаются кто куда. Другое дело — козёл. В них заложена тяга к лидерству, и они с удовольствием берут на себя роль вожака, а овцы, признавая в нём главного, идут за ним куда угодно. В том числе, на стрижку и даже на убой.
117
— Витязь в тигровой шкуре. — Шота Руставели.
Будь открытой милосердью. Будь как бы щедротной твердью.
Знай, что доброму усердью подчиняются сердца.
Свяжет вольных — свет во взоре. Будь такою же, как море, —
Реки скрыв в своем просторе, влагу жертвуй без конца.
Расточая вдвое, втрое, расцветешь ты как алоэ,
Это древо вековое, чье в Эдеме бытие.
Щедрость — власть, как власть закала. Где измена? Прочь бежала.
Что ты спрячешь, то пропало. Что ты отдал, то твое».
118
— Младенцы в джунглях — рассказ О'Генри из сборника «Деловые люди». Пара мошенников сочла, что на Западе люди как-то поумнели, и пора перебираться в поисках простаков на Восток, ближе к огням больших городов…
119
— песня Булата Окуджавы из к/ф «Ключ без права передачи» 1976 года
120
— Когда-нибудь спросят: а что вы, собственно говоря, можете предъявить? И никакие связи не помогут сделать ножку маленькой, душу — большой, а сердце — справедливым. — фраза из к/ф «Золушка» 1947 года
121
— дожив до шестидесятилетнего возраста, сохранить во всей неприкосновенности ум шестилетнего ребенка — отрывок из произведения А. Н. Островского — «На всякого мудреца довольно простоты»
122
— Нгуен — число имени семь (7) характеризует талантливых людей, способных добиваться больших успехов как в научной сфере, так и в гуманитарных дисциплинах. Способность размышлять, анализировать и планировать свои действия, умение увлечь за собой, помогает людям с именем Нгуен становиться во главе различных групп людей и организаций.
123
— Страшно далеки они от народа. Написано о декабристах с статье В. И. Ленина «Памяти Герцена» 8 мая (25 апреля) 1912 г.
124
— Русское вооружение XVI столетия. Рисунок Ф. Г. Солнцева, 1869.
125
— боевые холопы (послужильцы) — вооружённые слуги, принадлежавшие к разряду несвободного населения. Существовали в Российском государстве в XVI–XVIII веках, составляли вооружённую свиту и личную охрану крупных и средних землевладельцев и несли военную службу в поместном войске вместе с дворянами и «детьми боярскими».
126
— Is the glass half empty or half full? — общеупотребительное выражение, используемое как риторический вопрос, позволяющий определить мироощущение человека в целом, либо отношение его к той или иной ситуации как пессимистическое (стакан наполовину пуст) или оптимистическое (стакан наполовину полон)
127
— Потёмкинские деревни — бутафорские деревни, которые якобы были выстроены по указанию князя Г. А. Потёмкина вдоль маршрута Екатерины II, во время её поездки в 1787 году в Новороссию и Северное, которые были отвоёваны у Османской империи. Синоним явного приукрашивания действительности. Выдумка иноземцев на манер "раскидистой клюквы".
128
— Из говна, конечно, можно сделать конфетку. Но это будет конфетка из говна. — это изречение известного авиаконструктора А. Н. Туполева.
129
— Мы все стажёры на службе у будущего Мы стажируемся всю жизнь, каждый по-своему. А когда мы умираем, потомки оценивают нашу работу и выдают диплом на вечное существование. — фраза из повести «Стажёры» А. Б. Стругацких
130
— Один переезд равен трем пожарам. Бенджамин Франклин.
131
— Хватай мешки, вокзал отходит — иронически описывает ситуацию, в которой кто-то торопит кого-либо, оказывает психологическое давление, заставляя принять решение как можно быстрее, не давая тщательно обдумать это решение.
132
— RS-232 (англ. RecommendedStandard 232, другое название EIA232) — стандарт физического уровня для асинхронного интерфейса (UART). Устройство, поддерживающее этот стандарт, широко известно как последовательный порт персональных компьютеров. Исторически стандарт имел широкое распространение в телекоммуникационном оборудовании. В 1969 году представлена третья редакция (RS-232C), которая и требуется для реализации нового RS-485.
133
— В киевском Институте кибернетики появилась сказочная страна Кибертония. Сначала это был новогодний вечер, затем начались гастроли с юмористическими выступлениями по разным площадкам Киева. Сотрудники института выступали в Театре юного зрителя, в Октябрьском дворце. Их снимало телевидение, о виртуальной стране Кибертонии писали украинские газеты.
134
— Rammstein (нем.; МФА: [ˈʀamʃtaɪ̯n]) —