Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пуля попала в стену дома, саженях в двадцати позади царя, почти под самый карниз. Андрей дал промах; револьвер сильно отдавал, и им нужно было целиться в ноги, чтобы пуля не перелетела через голову. Андрей открыл это слишком поздно. Секунду он стоял, ошеломлённый неудачей, опустивши руки. Но в следующий же момент он бросился вперёд, с бледным лицом и сдвинутыми бровями, давая выстрел за выстрелом. Царь, тоже бледный, подобрал полы своей шинели и пустился бежать из всех сил. Но он не потерял присутствия духа. Вместо того чтобы бежать прямо, он делал зигзаги и таким образом не давал своему преследователю возможности целиться. Одна только пуля пронизала капюшон его шинели, остальные же пролетели мимо.
Меньше чем в минуту Андрей израсходовал все свои шесть зарядов. Между тем куча шпионов, которых прежде не было видно, стала сбегаться со всех сторон и все увеличивалась. Жорж видел, как они, разъярённые, окружили Андрея. Сперва они все держались поодаль, боясь приблизиться к нему. Но, видя, что он безоружен и не оказывает никаких признаков сопротивления, они сразу набросились на него. Жорж только слышал их яростные крики и возгласы; закрыв лицо руками, он ничего больше не видел.
Андрея, полуживого, увезли в тюрьму. Но он оправился понемногу и в своё время был предан суду, приговорён к смерти и казнён.
Он погиб. Но дело, за которое он умер, не погибло. Оно идёт вперёд от поражения к поражению и дойдёт до конечной победы, которая в этом печальном мире может быть достигнута только страданиями и самопожертвованием немногих избранных.
Примечания
1
Зондировать – здесь в значении исследовать, разведывать.
2
«Роберт» – опера «Роберт-дьявол» крупнейшего оперного композитора XIX века Джакомо Мейербера (1791–1864).
3
Сибарит – человек, изнеженный роскошью.
4
Жан-Жак Руссо (1712–1778) – французский писатель и мыслитель эпохи Просвещения, родившийся в Женеве; его литературные произведения имели большое значение для подготовки и развития Французской революции конца XVIII столетия. Проповедовал «возврат к природе» и призывал к установлению полного социального равенства.
5
В настоящее время слово «гой», вошедшее во многие языки (в частности, в русский и английский), обозначает нееврея. Словарное значение этого слова в русском языке – «иноверец у иудеев». В зависимости от контекста, интонации и даже от языка, на котором это слово употребляется, оно может иметь или не иметь обидный оттенок.
6
Ребе – титул учителя в иудейской начальной школе хедере. Уважительное обращение к раввину.
7
Сотский – в царской России крестьянин, назначающийся в помощь сельской полиции.
8
Сангвиник – человек энергичный, кипучий, увлекающийся.
9
«Земля и Воля» – подпольная политическая организация, основанная в 1861 году, объединившая народнические группы и просуществовавшая до 1864 года.
10
Космополитизм – идеология мирового гражданства, ставящая интересы всего человечества в целом выше интересов отдельной нации или государства и рассматривающая человека как свободного индивида в рамках Земли.
11
Саркастический – злобно-насмешливый, язвительный.
12
Что и требовалось доказать! (лат.)
13
Эклектизм – способ построения философской системы путём сочетания различных собраний, заимствованных из других философских систем.
14
Экспансивность – чрезмерная откровенность, излишняя общительность, несдержанность в проявлении своих чувств.
15
Разговор наедине (фр.).
16
Нигилистический костюм – здесь: небрежная одежда.
17
Мирмидоны (мирмидоняне) – мифическое древнегреческое племя, отличавшееся на войне смелостью и отвагой. Здесь: насмешливое прозвище царских жандармов и полицейских, воевавших с населением своей страны.
18
Филистер – презрительное название людей с узким, обывательским кругозором.
19
Панегирик – чрезмерное восхваление.
20
Стоицизм – твёрдость, стойкость в жизненных несчастьях и испытаниях.
21
Доктринёрство – слепое и педантическое следование какой-либо определённой доктрине.
22
Конфиденциальный – доверительный, секретный, не подлежащий разглашению.
23
По́ртерная – пивная.
24
«Пандект» – сборник древнеримских юридических, правовых постановлений. Здесь: прозвище Репина, отражающее его профессию адвоката.
25
Дилемма – необходимость выбора между двумя нежелательными возможностями.
26
Чесуча – плотная шёлковая ткань.
27
Пароксизм – припадок. Здесь: обострение чувства, высшая степень.
28
Казовая – показная.
29
Отблеск солнечного заката в Альпах (нем.).
30
Фат – пошлый, пустой, самовлюблённый человек.
31
Конфуз (от фр. reprimande).
32
Леон Мишель Гамбетта (1838–1882) – французский политический деятель. Отто фон Бисмарк (1815–1898) – государственный деятель и дипломат Германии, крайний реакционер. Вёл жесточайшую борьбу с социалистами.
33
Волостной – от слова «волость» (административная единица, объединявшая несколько деревень или сел); народники занимали должности волостных писарей ради пропаганды среди крестьян.
34
Петров день – день святых апостолов Петра и Павла в народном календаре славян, приходящийся на 29 июня (12 июля).
35
Росинант – имя, данное Дон Кихотом (в одноименном романе Сервантеса) своему коню.
36
Помощник часового в карауле.
37
Вотировать – голосовать на собрании.
38
Нечаев С. Г. (1847–1882) – революционер 70-х годов. По теории Нечаева, для совершения революции достаточно нескольких заговорщиков, могущих увлечь за собой народные массы, хотя бы и бессознательные.
39
Партикулярное платье – штатская одежда, не имеющая знаков различия.
40
Ба́рка – плоскодонное, беспалубное судно для перевозки товаров. Их строили на гвоздях из полуобработанного лесоматериала на один сезон.
41
Стоический – равнодушный к жизненным благам и удобствам, твердый, мужественный.
42
Епитимья́ – вид церковного наказания