Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Усевшись на стул, Джером некоторое время молчал.
– Вы не будете возражать, если при нашем разговоре будет присутствовать мисс Сильвер? Не знаю, известно ли вам это, но она – частный детектив, которого нанял Роджер…
Джером поднял руку:
– Да, я знаю, он мне говорил. Да, пусть мисс Сильвер останется. Я слышал, что вы обыскали подвал.
– Да.
– И нашли там Генри.
– Да.
– Вы расскажете мне об этом?
Марч рассказал.
– Значит, это было убийство. Его убили.
– Да.
– Как именно?
– Точно мы узнаем это после вскрытия. Пока похоже, что его закололи ударом в спину. В одежде есть отверстие от клинка. Одежда очень хорошо сохранилась. Орудия убийства на месте обнаружения тела мы не нашли. Могу я спросить, кто рассказал вам об этом?
Джером подался вперед и поставил локти на стол, подперев ладонями подбородок.
– Джуди Элиот, – ответил он.
– Кто сказал ей?
– Не знаю, спросите ее сами, она в холле.
Марч подошел к двери, открыл ее и громко позвал:
– Мисс Элиот!
Вошла Джуди с вещами капитана Пилгрима. Марч забрал у нее одежду и снова сел за стол. Слева от него в викторианском кресле, словно привезенном из ее собственной квартиры, сидела за вязанием мисс Сильвер.
Джуди не знала, как ей ко всему этому отнестись. Похоже, она сделала то, чего делать в принципе не следовало. Она стояла и ждала, что скажет ей Марч. Красивый полисмен предложил ей стул, но сидеть Джуди не хотелось. Стоя человек выглядит более внушительным.
– Мисс Элиот, капитан Пилгрим утверждает, что это вы рассказали ему, что в погребе нашли тело мистера Клейтона. Откуда вы об этом узнали?
Джуди рассказала о своей встрече на лестнице с миссис Роббинс.
– Она мне сказала: «Они нашли мистера Генри».
– Это было все, что она сказала?
Все трое одновременно посмотрели на нее. Тошнотворное ощущение вернулось и навалилось на Джуди всей своей непомерной тяжестью. Она отрицательно покачала головой – это было легче, чем говорить.
– Вы сообщите нам, что именно она сказала?
Теперь ей придется говорить – хочет она того или нет. Она вспомнила все слова, сказанные миссис Роббинс, но как же трудно было произнести их вслух.
– Его засунули в железный сундук, и Альфред говорит, что он получил по заслугам.
– Вы уверены, что она сказала именно это?
Джуди кивнула:
– Да, а потом она еще раз повторила это в конце. Сказала, что не важно, что он сделал, но человека нельзя так хоронить. Она повторила это дважды, а потом добавила: «Но Альфред говорит, что он это заслужил». – Она умолкла и посмотрела на Марча потемневшими глазами. – Потом я поднялась по лестнице. Я была сильно расстроена. Меня увидел капитан Пилгрим и спросил: «Что происходит?»
Джером поднял голову:
– Теперь оставьте это дитя в покое. Мисс Элиот просто позеленела, когда я вытягивал из нее правду. Она не хотела мне ничего говорить, но едва ли можно было ожидать, что я останусь безучастным к тому, что творится в доме. Я не глухой, а у ваших полицейских очень тяжелая поступь. – Он встал. – Спасибо, это все, что я пока хотел узнать. Мы поговорим, когда я вернусь. Я сейчас пойду к мисс Фрейн.
На мгновение в кабинете повисла тишина. Потом Марч, не прибегая к официальному тону, сказал:
– Вы уверены, что справитесь?
– Да, спасибо. Подайте мне пальто, Джуди. Вы можете пойти со мной и навестить Пенни.
Они вышли из кабинета вместе.
Мисс Сильвер продолжала вязать. Рэндалл Марч обернулся к ней. В его глазах явственно читалось отчаяние.
– Ну и?..
– Я не знаю, что сказать, Рэндалл.
– Я не смог уговорить его не ходить к мисс Фрейн.
– Как бы вы могли это сделать?
– Что вы теперь думаете о Роббинсе исходя из слов миссис Роббинс в передаче Джуди Элиот?
Мисс Сильвер кашлянула.
– Думаю, что Джуди повторила то, что слышала. Она употребила нетипичные для нее обороты речи. Она просто повторила то, что слышала от миссис Роббинс.
– Да.
Джуди и Джером Пилгрим прошли по застекленной галерее на улицу. Пилгрим так давно не выходил из дома, что все вокруг казалось ему необычным и странным. Когда долго не видишь какие-то вещи, воспринимаешь их по-новому. По небу, оставляя синие щели, плыли серые облака. Лицо обдувал прохладный влажный ветер. Зима выдалась сухой, и в канаве на противоположной стороне улицы было мало воды. В другой ситуации эти впечатления переполнили бы Джерома, но сейчас он смотрел на все, словно через темное стекло.
Они дошли до середины ворот конюшни, когда сзади раздался звук торопливых шагов. Оглянувшись, они увидели раскрасневшуюся Лону Дэй.
– Капитан Пилгрим!
Он остановился, опершись на трость.
– Прошу вас, идите домой, Лона. Мне надо повидать мисс Фрейн. Я скоро вернусь.
Она в изумлении уставилась на него.
– Я увидела вас из окна мисс Джанетты и не поверила своим глазам. Вам нельзя этого делать, вы не выдержите. Прошу вас, возвращайтесь, очень вас прошу! Джуди, вам не следовало это допускать – вы очень, очень плохо поступили.
– Оставьте в покое Джуди. Мои действия не имеют к ней никакого отношения, и я буду вам весьма обязан, если вы прекратите эту безобразную уличную сцену. Я скоро вернусь. – Он повернулся и пошел дальше.
Постояв мгновение на месте, Лона решила вернуться в дом. Действительно, от уличной сцены не было никакой пользы. Она огляделась. Никогда не знаешь, кто может выглянуть из окон этих деревенских домиков. В деревне найдут о чем посплетничать и без этого. Все подумают, что она выбежала вслед за Пилгримом, чтобы что-то ему сказать.
Лесли Фрейн была безмерно удивлена, когда пожилая горничная, открыв дверь, объявила:
– Капитан Пилгрим.
Она вышла в прихожую, протянув руки ему навстречу:
– Джером, дорогой мой, я просто восхищена вами!
В прихожей капитан Пилгрим снял пальто и шляпу, прислонил к стулу трость и пожал протянутую руку мисс Фрейн.
– Давайте присядем, Лес, вот здесь, на диван.
Когда они сели, Лесли посмотрела на Джерома с серьезным интересом.
– Дорогая моя, я пришел вам кое-что сказать.
Лесли Фрейн немного побледнела.
– В чем дело, Джером? Мне звонила мисс Колумба и рассказала о Джеке.
– Я расскажу вам не о Джеке, дорогая мисс Фрейн.