Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Все образуется. Что-нибудь придумаем. У меня осталось кое-что из тех денег, что полагались при разводе. Я дам тебе…
— Нет! — Джейс гордо выпрямился. — Не такой уж я паразит, чтобы тянуть у матери. Ты и так неизвестно на что живешь. Забудь.
— Но должен же быть выход, — подумала вслух Нелл и вдруг расцвела. — Кларисса Клифф.
— Это кто?
— Мой сервиз. Я могу продать его.
— Но это подарок бабушки Бернард, — воспротивился Джейс. — Из Англии!
— Значит, наступила моя очередь подарить его тебе.
Джейс по-детски шмыгнул носом.
— Но ты ведь не хочешь, чтобы я женился.
— Я хочу, чтобы ты хорошенько подумал. И решился на брак сам, не под давлением Лу.
— Я решил сам, — заявил Джейс. — Не продавай пока фарфор. Дай мне сначала поговорить с бабушкой Дайсарт.
— Кларисса одобрила бы меня, — убежденно сказала Нелл. — И бабушка Бернард тоже. Утром позвоню антиквару из Клинтонвилла, который в свое время оценивал «Тайны».
— Погоди.
— Нет. Слишком много лет я провела в ожидании. И теперь знаю, что делать.
На следующий день, в перерыв, Нелл продала тридцать четыре идеально сохранившихся предмета работы Клариссы Клифф и отвезла чек Джейсу, потрясенному ее материнской самоотверженностью, после чего вернулась на службу.
— Вы опоздали, — уличила ее Элизабет.
— Фактически нет, потому что ушла на обед позже. Нужно было закончить раздел.
— Вы обязаны докладывать, где находитесь!
«Любопытно, а как насчет уборной?»
— Больше такое не повторится, — пообещала Нелл и вернулась на рабочее место, мысленно заключив с собой пари, что к концу недели ее вышибут отсюда. Ей не раз доводилось видеть одержимых властью референтов, но Элизабет превосходила их всех, вместе взятых.
Ситуацию усугублял Джек, который ясно давал понять окружающим, что находит Нелл неотразимо обаятельной, остроумной, гениальной и незаменимой. Мало того, он не стеснялся говорить эту чушь Нелл в глаза, правда, отпускал эпитеты не скопом, а по отдельности, стремясь к кумулятивному эффекту. На Нелл его приемчики не действовали, зато Элизабет на стенку лезла от зависти, и если Джек прямо-таки излучал тепло, то от Элизабет веяло арктическим холодом. Когда же она принялась критиковать одежду Нелл, дескать, женщины в этой фирме обязаны носить костюмы, той положительно стало жаль несчастную старую деву. До чего печальное зрелище — референтка, безнадежно влюбленная в босса! А уж как это мешает работе!
«Возьми себя в руки, Элизабет», — мысленно желала Нелл, но тут же горько вздыхала. Чья бы корова мычала…
Безумно тоскуя по Гейбу, Нелл подняла целую связку бюллетеней за девяносто второй год. Боже, до чего ей надоела эта рутина!
Она составляла указатель до тех пор, пока не наткнулась на имя Стюарта Дайсарта. Правда, оно попадалось ей не впервые, но на этот раз к отчету о проводах на пенсию очередного сотрудника прилагался снимок: Стюарт, белокурый, толстый и спесивый, как английский аристократ, обнимает за плечи хорошенькую блондинку, судя по подписи, свою секретаршу Китти Моран. Нелл пригляделась. Знакомое лицо. Ужасно знакомое. Она представила на месте высокой прически Китти темное каре и громко воскликнула:
— Будь я проклята!
Сунув фотокарточку в сумочку, Нелл быстро вышла из комнаты.
— Перерыв на туалет, — объяснила она нахмурившейся Элизабет и, свернув за угол, подошла к столу другого референта. — Можно от вас позвонить? Элизабет…
Мужчина пододвинул к ней телефон:
— Можете не рассказывать.
Нелл набрала номер Райли.
— Это я, — сказала она вместо приветствия.
— Скажи, что возвращаешься, — потребовал Райли.
— Нет. Послушай, мне нужно тебе показать кое-что.
— Только при Гейбе этого не говори, — предупредил Райли. — Насколько я понял, это то, чего я еще не видел?
— Да. Если мы встретимся через час, я все подробно объясню.
— Я так понимаю, ты не одна.
— Правильно. Как насчет «Платана»? Скажем, в шесть?
— Как насчет «Большого риска» в восемь? Это бар на Франт-стрит. Мне все равно нужно быть там.
Нелл посчитала, что это даже к лучшему, поскольку Гейб наверняка отправится в «Платан».
— Договорились.
Но предательское разочарование уже начало ее грызть.
— Тебе, случайно, не грозит опасность? — выразил озабоченность Райли.
Нелл улыбнулась референту, который беззастенчиво подслушивал.
— Грозит, да еще какая! Элизабет намерена прикончить меня и спрятать труп в хранилище информационных бюллетеней. Уверяю тебя, пройдет не один десяток лет, прежде чем кому-то вздумается туда заглянуть.
Референт рассмеялся.
— Значит, в восемь, — уточнил Райли. — Постарайся выглядеть на все сто. Учти, я сижу в барах только со знойными дамочками.
— Да не может быть! — хихикнула Нелл и положила трубку. — Спасибо большое.
— Рад помочь. Все, что угодно, лишь бы насолить Элизабет.
Нелл вернулась в хранилище и застала там Джека.
— Перерыв? — Он натянуто улыбнулся и шагнул к ней.
«Ой-ой-ой. Что-то стряслось в его отсутствие. Вот только что?»
— Маленький, — заверила она, стараясь не слишком нервничать. — Сейчас снова начну.
— О, это не к спеху! — Джек пошел на нее, скрывая страсть под кривой ухмылочкой.
«Интересно, ударит или поцелует?»
Долго гадать не пришлось. Джек обнял ее и поцеловал. Облегчение было так велико, что Нелл даже не подумала вырваться. Он здорово умел целоваться, хотя Нелл понимала: он проделал все это в надежде, что она расскажет Сюз:
Сзади раздалось нечто вроде овечьего блеяния.
Нелл отскочила и увидела стоящую в дверях Элизабет.
— Пойманы с поличным, — обрадовалась Нелл.
Джек обернулся и свирепо уставился на Элизабет. Но прежде чем он успел раскрыть рот, Нелл протараторила:
— Я дурно влияю на микроклимат в офисе, поэтому увольняюсь.
Скорее в Джермен-Виллидж, в родные места!
Едва Гейб появился в своем кабинете, пришел Райли и устроился в любимом кресле.
— Опять мы без секретаря, — пожаловался Гейб. — «Спайнл тэп» не имели столько неприятностей с барабанщиками, сколько мы — с секретаршами.
— Сюз на задании, — сообщил Райли. — Я велел ей проверить Рэнди.
— Ты велел?
— Сюз хочет быть сыщиком. Мне показалось, она способная. Поэтому и устроил ей нечто вроде испытательного срока. Если она справится, то сможет работать с нами, когда вернется Нелл.