litbaza книги онлайнРоманыЛюбовники и лжецы - Бренда Джойс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95
Перейти на страницу:

– Мне теперь надо думать о безопасности своей семьи. Полагаешь, Эйб не причинит вреда ребенку?

– Нет, по крайней мере физически. Но он уже заявил, что наш ребенок не получит от него ни гроша.

– Ну, это меня совершенно не волнует, – сказал Джек, потом спросил, заглянув ей в глаза: – Когда ты собиралась сказать мне о ребенке?

Белинда глубоко вздохнула:

– Я боялась, Джек. До нашей женитьбы я боялась, что ты подумаешь, будто я пытаюсь шантажировать тебя. А потом, уже решив сказать тебе, я узнала о видеокассете и так разозлилась, что пообещала себе молчать.

Джек озадаченно посмотрел на нее.

– До нашей женитьбы? Но как ты могла знать об этом до нашей женитьбы?

– Джек, – прикоснулась к его руке Белинда, – в ту первую ночь, которую мы провели вместе в Аспене, я не предохранялась. Мы с тобой оба знаем, что я достаточно благоразумна и не склонна забывать о подобных вещах. Поэтому не стану лгать: я сделала это намеренно. Я хотела забеременеть. Хотела родить ребенка от тебя. Потому что люблю тебя.

Джек замер на мгновение, потом схватил ее в объятия.

– Ты понимаешь, как обрадовала меня? – Он поцеловал ее. – Белинда, что бы ни случилось дальше – пусть даже на моей актерской карьере придется поставить крест, – важнее всего то, что мы вместе.

Она улыбнулась:

– Кстати, я всегда мечтала стать писательницей.

Белинда знала, как поддержать его.

Глава 129

Он видел его приближение и оцепенел.

Что-то большое, зеленое, расплывчатое начало вдруг приобретать отчетливые очертания. Оно надвигалось, все увеличивая скорость. Это был зеленый седан. «Господи, – подумал он, – эта машина сейчас врежется в меня!» Эйб услышал, как за спиной взвизгнула Мэри.

Удар.

Боль.

А дальше – пустота.

Глава 130

Белинду разбудил телефон. Она не обратила на звонок внимания, не желая покидать уютное гнездышко в объятиях Джека. Телефон перестал звонить, автоответчик записывал сообщение. Она придвинулась поближе к теплому телу Джека, он шевельнулся во сне, и к ее бедру прижался его соблазнительно напрягшийся член. Окончательно проснувшись, Белинда поцеловала мужа в шею, переполненная любовью и возбуждением – самым великолепным сочетанием чувств в мире. Он что-то проворчал во сне.

Она легонько прикусила мочку его уха, потом обвела языком ухо. Белинда уловила момент, когда Джек проснулся, и рассмеялась, глядя в широко распахнутые зеленые глаза. Он сонно улыбнулся, взял ее за талию, перекатился на спину и усадил верхом на себя.

– Я люблю тебя, – прошептал Джек, закрыв глаза и вздохнув.

– Просыпайся и займись со мной любовью.

– Гм-м, пожалуй, ты сама займись со мной любовью.

Она уже собралась было схватить то, что нужно, и направить туда, куда следует, как снова зазвонил телефон. Белинда нахмурилась:

– Подожди, Джек. Кажется, это что-то важное. – Она потянулась за телефонной трубкой. – Алло? Это ты, мама?

Нэнси говорила сбивчиво, ее с трудом можно было понять.

– С Эйбом произошел несчастный случай. Он в больнице «Льюис мемориал». Ох, Белинда, его сбила машина!

– Встретимся там, – сказала Белинда и, повесив трубку, вскочила с кровати. Схватив джинсы, она в мгновение ока натянула их.

– Что случилось? – спросил Джек, спуская ноги с кровати.

– Эйба сбила машина. Мне придется поехать в больницу. Мама совсем потеряла голову.

Джек натягивал белые джинсы.

– Он сильно пострадал?

– Не знаю.

Джек заправил в джинсы рубаху.

– Еду с тобой.

– Ты не обязан.

– Я знаю.

Глава 131

– Как он?

– Ох, Белинда! – жалобно воскликнула бледная, с покрасневшими глазами Нэнси. – У него сотрясение мозга и сломана нога, а меня к нему не пускают.

Нэнси повисла на ее руках, и Белинда неловко обняла ее.

– Как это произошло, мама?

– Машина врезалась в его машину и скрылась с места происшествия, – дрожа всем телом, рассказала Нэнси. – А он ведь уже не юноша, Белинда.

– Ничего, выкарабкается, – утешая мать, сказала Белинда.

Подошел Джек с чашкой кофе в руках. Нэнси оглянулась, увидела его, и глаза ее сверкнули гневом.

– Что он здесь делает?

– Хотите чашечку кофе, Нэнси? – спокойно спросил Джек.

Нэнси, как ужаленная, обернулась к дочери:

– Белинда, как ты могла выйти за него замуж? Неужели ты не понимаешь? Он сломает тебя и разобьет твою жизнь.

– Этого не случится, Нэнси, – возразил Джек. – Дело в том, что я люблю вашу дочь. Она для меня самое дорогое существо в целом мире. Я чуть не испортил все, пытаясь отомстить вашему мужу. Но слава Богу, Белинда простила меня.

– Ты испортил мою жизнь, – прошипела Нэнси, – а теперь принялся за Белинду!

Лицо Джека потемнело от гнева.

– Это неправда, Нэнси. Пора нам все расставить по своим местам. Вы не первая замужняя женщина, которая завела любовную интрижку и была застигнута врасплох. Но не надо перекладывать на мои плечи вину за бесчеловечные поступки вашего маньяка-мужа. Ведь по приказанию Эйба меня тогда избили латунными кастетами. Когда вы лежали в больнице, я тоже находился в больнице, где провалялся полгода, причем долгое время был на волосок от смерти.

– Боже мой! – воскликнула Нэнси.

– Не я, а Эйб разрушил вашу жизнь, Нэнси. Пора вам узнать, кто настоящий виновник ваших бед.

– Мама, я знаю, что ты долго ненавидела Джека, – вставила Белинда. – Пора положить этому конец. Сделай это ради меня. И ради нашего ребенка.

Нэнси изумленно взглянула на нее.

– У вас будет внук или внучка, – тихо сказал Джек.

Нэнси опустилась на стул и заплакала.

В это время в приемную вошла Мэри Спаццио.

Глава 132

– Что ты здесь делаешь? – глазам своим не веря, спросила Белинда.

Мэри тряхнула волосами.

– Я имею полное право находиться здесь, – заявила она, засунув руки в карманы пиджачка фирмы «Монтана». Мэри смотрела не на Белинду, а на Нэнси, которая сидела в углу, сморкаясь в платочек.

– Это она?

– Это моя мать, – сказала Белинда, проследив за ее взглядом.

1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?