Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Леди Лина? —пробормотал он.
Кивнув в ответ,несчастная девушка отвернулась от него, всем своим видом показывая, как он ейпротивен.
Джеймс посмотрелна почтенных дам и, подмигнув им, спросил:
— Вы сноварешили устроить похищение?
— МистерФеррингтон, это была вынужденная мера, — сказала Минерва. — Прошу вас, сядьте вэкипаж. Прежде чем вы увидитесь с графом Лэвенхемом, вам нужно выслушать ледиСемпсон.
— Семпсон? —удивился Джеймс.
— Я не могустать вашей женой, мистер Феррингтон, потому что я уже замужем, — гордо заявилаЛина.
Услышав такуюошеломляющую новость, Джеймс не сразу оправился от потрясения. Некоторое времяон смотрел на Лину широко раскрытыми глазами, а потом его губы медленнорасплылись в улыбке.
— Я судовольствием сяду к вам в экипаж, мисс Пирсон, — сказал он.
Первое письмоКэролайн получила вскоре после того, как часы пробили девять. Его прислала миссЭлмхарт.
Похоже, передтем как Кэролайн, можно сказать, силой заставила мисс Элмхарт покинуть ее дом,Минерва и ее подруги все-таки успели признаться в том, что это они выкралимистера Феррингтона, связали его и посадили в подвал. Тем не менее мисс Элмхартполагала, что так как этот мужчина сидел в подвале дома Кэролайн, то она тожеотчасти виновна в том, что случилось, «...мы с леди Димхерст считаем, чтоженщина, занимающаяся похищением людей, не имеет права учить детей», — написалаона в своем письме. Так Кэролайн узнала о том, что ее уволили из пансиона.
Не успела онапрочитать первое письмо, как ей тут же принесли второе. Оно было от Фредди. Онписал ей о том, что она может переехать к его матери или найти себе другоеместо жительства. Фредди также сообщил ей о том, что Пирсоны разорены, а он самуезжает в Америку.
Скомкав посланиедеверя, Кэролайн швырнула его в камин. Фредди всегда так поступает — в самыйответственный момент пускается в бега. Он хочет уехать в Америку, надеясь нато, что ему удастся заработать много денег и решить финансовые проблемы? Чтоже, скатертью дорога. Ему давно пора научиться зарабатывать на жизньсобственным трудом.
«Теперь, судя повсему, мне должны принести письмо от преподобного Тилтона», — подумал Кэролайн.В этот момент в дверь ее дома постучали. Джаспер пошел встречать гостя, и черезминуту Кэролайн услышала голос отца Тилтона.
Что ж, покрайней мере, у него хватило мужества лично высказать ей все, что он о нейдумает.
Кэролайнвстретила его у двери.
— Очень радавидеть вас, преподобный Тилтон, — сказала она.
Он посмотрел нанее и сразу отвел глаза.
— Леди Пирсон,прошу уделить мне несколько минут вашего драгоценного времени. Мне необходимопоговорить с вами.
«Он, скореевсего, пришел для того, чтобы сообщить мне о том, что меня исключили изблаготворительного общества», — подумала Кэролайн, чувствуя, как ее охватываетзлость.
— О да, конечно.Проходите, — холодно произнесла она. — Джаспер, возьми у отца Тилтона шляпу ишарф, — попросила она слугу. После того как гость передал Джасперу свои вещи,Кэролайн провела его в гостиную. — Не желаете ли присесть? — спросила она.
Он как-торастерянно посмотрел на нее, а потом сказал:
— Да, думаю, чтомне лучше присесть.
Кивком головыКэролайн указала ему на диван. Сама же она решила сесть в кресло, стоявшеенапротив. Преподобный Тилтон, как истинный джентльмен, подождал, пока онасядет, а потом сел сам. Кэролайн заметила, что на нем был черный фрак, сшитыйиз дорогой ткани, и отделанный кружевом шейный платок. Этот фрак отец Тилтонобычно надевал на воскресную службу.
Кэролайнположила руки на колени и вопросительно посмотрела на преподобного Тилтона,ожидая, когда он заговорит.
Глубоковздохнув, он положил руки на колени и уставился на огонь, горевший в камине, ноне произнес ни слова.
Через несколькоминут преподобный Тилтон еще раз вздохнул. Когда же он вздохнул в третий раз,Кэролайн не выдержала и первой нарушила молчание. Ей хотелось как можно быстреезакончить этот неприятный разговор.
— Вы хотели мнечто-то сказать? — спросила она.
Оторвав взглядот камина, он удивленно посмотрел на нее, потом поправил очки, но продолжалхранить молчание. Кэролайн поняла, что ее терпению пришел конец.
— Отец Тилтон,насколько я понимаю, вы пришли ко мне не просто так. Прошу вас, скажите все,что хотели, и покончим с этим. Я понимаю, сэр, что вам не хочется этого делать,но чем дольше вы будете молчать, тем труднее вам будет начать разговор.
Ее откровенностьудивила его. Лицо священника покраснело. Казалось, что воротник так сдавил емугорло, что ему было трудно дышать.
Кэролайн сталожаль его. Она решила больше не мучить отца Тилтона и объявить ему о том, чтоона решила уйти из благотворительного общества, но в этот момент он вдругопустился перед ней на колени.
— Леди Пирсон,прошу вас стать моей женой, — сказал он.
Кэролайн с такимизумлением посмотрела на него, словно он говорил на непонятном языке. Ейпонадобилось не меньше минуты, чтобы прийти в себя.
— Отец Тилтон,вы так удивили меня, что я даже не знаю, что вам ответить, — призналасьКэролайн.
— Ответьте «да»,— взмолился он, подползая к ней.
Кэролайноткинулась на спинку кресла. Он делал ей предложение каждую неделю в течениепоследних шести месяцев, однако никогда не устраивал театральных сцен.Оглядевшись по сторонам, она задала ему вопрос, который интересовал ее большевсего:
— Зачем?
— Что «зачем»? —спросил преподобный Тилтон, удивленно заморгав бледно-голубыми глазами.
— Зачем вы ещераз делаете мне предложение? — Кэролайн наклонилась к нему. — Вчера вы сказалимне о том, что леди Димхерст жалуется на меня. Сегодня просите стать вашейженой. Я думала, что после того, что вы услышали обо мне от леди Димхерст, вырешите, что я недостойна быть женой викария. Я права?
— Да, этонесколько огорчит леди Димхерст, — вставая с колен, сказал отец Тилтон.
— Да, это еедействительно огорчит, — согласилась Кэролайн. — Я уже не говорю об остальныхдамах из благотворительного общества. Думаю, они тоже считают, что я недостойнабыть вашей спутницей жизни.
Отец Тилтон снялочки.
— Я никогда неслушаю сплетен, леди Пирсон, — сказал он. — Я знаю, что иногда кажется, будто япозволяю дамам из благотворительного общества руководить мною. Однако я отнюдьне безвольный человек и могу заставить их подчиняться мне. Просто после смертижены я утратил интерес к этой работе. Мне гораздо легче выполнять все ихтребования и желания, чем делать что-то самому. Однако я смогу вас защитить ине позволю им обижать вас.