Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но приобрету власть над антиматерией.
– Флот Конфедерации приближается. Все орбитальные средства, какие имеются у планеты, будут разрушены в результате их нападения. Твоя стратегия строилась на том, чтобы переместить Новую Калифорнию из этой вселенной в безопасное место.
– Да? – раздраженно спросила она. – Так что?
– Как ты предполагаешь справиться с угрозой шантажа команд тех кораблей, которые ты отправила к туманности?
Кира отвернулась от Хадсона Проктора, чтобы посмотреть прямо на черноястрсба, находящегося по другую сторону окна.
– Мы же чего-нибудь достигнем.
– Твой бунт провалился. Капоне в пути, и у него достаточно людей, чтобы взять над тобой верх.
– Черт бы тебя драл.
– Я искренне верю, что миссия флота является угрозой моему длительному существованию в этой форме. Этому необходимо помешать. Я намерен полететь к Мастрит-ПД, предлагаю тебе шанс спастись вместе со мной.
– Зачем?
– У тебя есть секретные коды к тем боевым осам, которыми я нагружен. Предполагается, что они вооружены ядерными боеголовками, и я увезу тебя прочь с этого астероида, если ты снабдишь меня их кодами.
Кира оглядела разгромленный зал. Автоматы снова открыли огонь с неистовым грохотом. Сапфировые огни жадно мигали внутри кристаллов, распространившихся по всему залу.
– Хорошо.
Черноястреб поднялся и продвинулся вперед, его шея вытянулась и сделалась плоской. Энергистическая мощь накрыла его изогнутый клюв мерцающим красным сиянием. Окно зала покрылось рябью, когда кончик носа прижался к нему, затем стекло разошлось, точно вода, чтобы пропустить широкую голову этого создания в помещение. Громадная радуга завертелась вокруг и устремилась к Кире. Клюв раскрылся и обнаружил внутри люк шлюза.
– Добро пожаловать на борт, – пригласил «Этчеллс».
* * *
Аль сбежал вниз с последнего пролета лестницы и обнаружил, что у подножия ее стоит Микки. Лейтенант в ужасе отступил на шаг назад.
– Аль, прошу тебя, я сделал все, что мог. Клянусь тебе, – он тщательно перекрестился. – Клянусь жизнью собственной матери, мы пытались вытащить оттуда Джез. Трое наших парней свихнулись только из-за того, что вошли в ту дверь. Эти пули, Аль, это уже слишком. Они же убивают, Аль, убивают намертво.
– Заткни свою трахалку, Микки.
– Конечно, Аль, конечно. Абсолютно. Я нем. С этой минуты и навсегда. Совершенно определенно.
Аль выглянул в холл. Пули разрезали сложные стенные панели, проникнув даже сквозь металл сзади них. Напротив него двери апартаментов Никсона ощерились прямо на свет, исходящий от потолка с двух уцелевших осветительных панелей.
– Где Кира, Микки?
– Она здесь была, Аль, клянусь тебе!
– Была?
– Стрелять перестали минуты две назад. Мы некоторых из них еще ощущаем.
Аль постучал своей бейсбольной битой по полу, разглядывая апартаменты Никсона.
– Эй! – заорал он. – Вы, там, внутри! Я привез с собой целый грузовик своих парней, и теперь в любую минуту мы готовы войти и выбить из вас семь сортов всякого дерьма. Ваши снайперы будут бесполезны, нас слишком много. Но если вы прямо сейчас выйдете, даю вам слово, что ваши яйца не вкрутят в ближайшую электророзетку. Теперь все будет решаться между мною и Кирой. Выходите.
Бейсбольная бита метрономом постучала по полу. Чья-то фигура медленно и осторожно выступила вперед.
– Микки? – спросил Аль. – Почему ты не выпихнул этих подонков прямо через потолок?
– Потолок? – плечи Микки неловко изогнулись под двойным слоем материи на груди его костюма.
– Неважно.
– Я выхожу, – объявил Хадсон Проктор.
Он выступил через отверстие в стене, протянув руку вперед, держа автомат за ремень.
На него нацелились тридцать автоматов Томпсона, большинство из них с серебряной пластинкой. Хадсон закрыл глаза и ждал выстрелов, адамово яблоко быстро шевелилось. Аль не мог до конца понять искру яростного возмущения, мелькавшую в сознании этого человека. Страх – да, масса страха. Но Хадсон Проктор против чего-то негодовал.
– Где она? – спросил Аль.
Хадсон наклонился, давая автомату опереться на пол, прежде чем снял с себя ремень.
– Она сбежала. Ее черноястреб подобрал, – он сделал паузу, настоящий гнев вспыхнул на его лице. – Вся она в этом. Я забирался туда вслед за ней, а она сунула мне в лицо распроклятый автомат. Сука, на борту было место для всех, а она попросту оставила нас здесь. Ничуть о нас не позаботилась. Я же все для нее сделал, вы знаете. Без меня она никогда не получила бы власть над черноястребами. Это я их держал в порядке.
– Почему же черноястреб ее унес? – спросил Аль. – Она никакой власти над ними больше не имела.
– Это «Этчеллс», он овладел всеми видами оружия, которые были у тиратка на другой стороне туманности Ориона. Он взял ее с собой, потому что она знает коды к боевым осам. Возможно, они начнут первую межвидовую войну. Оба они достаточно безумны.
– Бабы, а? – Аль дружески улыбнулся ему.
Лицо Хадсона передернулось:
– Да. Бабы. Будь они трахнуты.
– Все, на что они годятся, – Аль засмеялся.
– Да уж, это точно.
Бейсбольная бита попала Хадсону прямо по макушке, пробила кость и размозжила голову. Кровь хлынула на переднюю часть хорошо скроенного костюма Аля, заливая его прекрасные кожаные ботинки.
– И ты подумай только, в какое дерьмо они тебя втащили, – сказал он трупу.
Тридцать длинных узких лент белого огня ударили разом, превращая в пар прозрачную стену и истребляя одержимых, съежившихся за ней.
Крики Либби привели их в спальню. Все держались позади, когда Аль прошел через дверь в темную комнату. Либби стояла на полу на коленях, обнимая руками фигуру в окровавленном халате. Ее тонкий голос звучал нескончаемым жалобным завыванием, точно плач какого-то животного после смерти его пары. Она тихонько покачивалась взад и вперед, слегка прикасаясь к лицу Джеззибеллы. Аль шагнул вперед, боясь худшего. Но мысли Джеззибеллы все еще присутствовали, все еще проплывали в ее мозгу.
Либби повернула голову и посмотрела на него, у нее на щеках блестели слезы.
– Смотрите, что они сделали, – захныкала она. – Посмотрите на мою куколку, на мою красавицу. Дьяволы. Все вы дьяволы. Вот почему вас отправили в потусторонье. Вы дьяволы, – плечи ее вздрагивали, она медленно склонялась над Джеззибеллой, яростно качая ее.
– Все о'кей, – сказал Аль.
Губы у него пересохли, он наклонился над убитой горем старухой. За всю свою жизнь он ни разу не был так перепуган тем, что ему предстояло увидеть.