Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я найду Уильяма, — пообещала я. — И Филлис тоже. А потом мы все вместе навестим тебя. И твои дети будут играть с моими.
Минерва широко улыбнулась и кивнула, всем своим видом показывая, что ни минуты в этом не сомневается.
— Возьми, это тебе. — Порывшись в кошельке, я достала и протянула ей рубиновые сережки. — Хотела еще вчера тебе их отдать. Бери, бери, это мой свадебный подарок!
Она взяла серьги и поднесла к глазам. В лучах утреннего солнца камни ожили и загорелись раскаленными углями, отражаясь в гранях друг друга. Минерва вдела одну в мочку уха, а вторую вернула мне.
— Одну будешь носить ты, другую я. Так мы будем чаще вспоминать и скорее встретимся. Постой, я сейчас. — Отлучившись на минутку, она вернулась с бутылкой рома и парой оловянных кубков. — Предлагаю выпить за молодость и свободу.
— За молодость и свободу! — эхом повторила я старый пиратский тост.
— А еще за удачу и добычу! — со смехом добавила сестра.
— И за это тоже, — согласилась я.
Мы чокнулись, выпили до дна и выбросили оба кубка за борт. Облокотившись о фальшборт, Минерва повернулась ко мне в профиль, и лицо ее на грани света и тени приобрело вдруг совершенные черты классической греческой статуи. Одинокая сережка светилась алым на фоне ее бархатистой кожи цвета молочного шоколада, слишком просторная для нее белая рубаха то надувалась, то опадала, распущенные черные волосы развевались на ветру. Такой я ее запомнила, и образ этот до сих пор стоит у меня перед глазами.
Мы стояли рядом, веселые и хмельные, и в тот миг я поверила, что нет на свете таких преград, которых я не смогла бы преодолеть. Стоит только очень захотеть.
Мы вышли в море с ближайшим приливом и взяли курс на юг. В Кейптауне Брум сошел на берег и вернулся с кучей писем, одно из которых оказалось от Нейла Грэхема. Как выяснилось из его сообщения, добрый доктор выполнил все свои обещания. Он разыскал Уильяма и имел с ним продолжительную беседу, что вселило в мое сердце радость и надежду. Еще он писал, что встретился в Лондоне с мистером Даниелем Дефо, которого охарактеризовал как человека весьма достойного и любознательного, внушающего абсолютное доверие, обладающего глубокими познаниями о море и искренне симпатизирующего всем, для кого оно является единственным источником средств к существованию, не делая различий между характером их промысла. Упомянул он и о том, что мистер Дефо в настоящий момент готовит новое, расширенное и дополненное, издание своей нашумевшей «Всеобщей истории пиратства», в связи с чем очень интересуется историями и судьбами тех, кто по тем или иным причинам оказался в рядах Берегового братства. В последнее время среди читающей публики заметно повысился спрос на сочинения подобного рода, в которых повествуется о преступных деяниях пиратов, разбойников, мятежников и прочих злодеев, поставивших себя вне закона. Дабы способствовать его полнейшему удовлетворению, автор стремится собрать как можно больше свидетельств непосредственных участников событий. Он часто посещает тюрьмы, где расспрашивает плененных корсаров, тайно встречается с оставшимися на свободе, гарантируя последним полную конфиденциальность, а также подолгу беседует с военными моряками, чьи воспоминания о стычках с корсарами позволяют более объективно оценить показания противоположной стороны. Сам Грэхем, по его словам, уже поведал свою историю мистеру Дефо, что побудило и меня взяться за перо и засесть за эти мемуары.
Корабль наш в настоящий момент следует Бискайским заливом, и недалек тот день, когда на горизонте покажутся родные берега. Не стану скрывать, что ожидаю этого с волнением и тревогой, не уставая гадать, как сложится моя жизнь по возвращении домой, но твердо уверена в одном: когда «Удача» встанет на якорь в лондонских доках и я сойду на берег, обязательно встречусь с мистером Дефо и передам ему свои записки. А потом разыщу Уильяма и выйду за него замуж, если он согласится взять меня в жены. Вы спросите, что потом? Можете пожелать мне удачи или проклясть за пиратское прошлое, но не ищите меня в Англии. Море зовет меня, и вряд ли я смогу долго усидеть на одном месте.