Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Войдя в свою комнату, Эрик прикрыл дверь, не представляя, что ему теперь делать. Боль и раскаяние сводили с ума.
«Я хочу поцеловать тебя так, чтобы и ты не забывал об этом…»
Она ведь не могла на самом деле желать этого.
— Господи! — в отчаянии застонал Эрик, проведя дрожащей рукой по своим волосам.
На одно короткое мгновение он поверил в то, что, возможно, ей действительно нужны его поцелуи. Поцелуи человека, который разрушил ее жизнь. Который умирал от любви к ней. Которого она выходила и сыграла для него Лунную сонату, не представляя, что это значило для него.
И вместо этого он чуть было не овладел ею на столе.
Зарычав, Эрик шагнул к камину, не представляя, что ему теперь делать.
Он не должен был поддаваться ее уговорам. Не должен был слышать слова, которые околдовали его. Ведь рано или поздно она все равно исчезнет из его жизни…
Эрик вдруг заметил то, что выхватил свет одинокой свечи, стоявшей на каминной полке. Свет, который осветил самый дальний угол его спальни. Небольшой диван, на котором лежала книга. У него туманилось перед глазами от боли, но он заставил себя подойти к дивану и взять книгу. Биография Сальери. Книга Клэр. Как ее книга оказалась здесь? Он ведь хорошо помнил, что она не читала в его комнате. И никогда не видел ее с этой книгой здесь в Пембертоне. Только на столе в ее гостиничном комнате, когда принёс ей воду. И когда расчесывал ей волосы в постоялом дворе, когда она с такой поспешностью выпросила у него свою книгу. Будто не хотела, чтобы книга еще хоть бы чуточку дольше оставалась у него.
Нахмурившись, он раскрыл твердый переплет.
И одинокий засохший листок дерева, шелестя, упал на мягкий ковер.
Озадаченный еще больше, Эрик опустился на корточки и взял расплющенный, ставший таким же тонким как страницы книги листок. Который показался ему смутно знакомым. Он долго смотрел на листок, ничего не понимая, а потом… потом его будто бы сразила молния.
Это не мог быть тот самый лист, который она вытащила из его головы в тот день, когда они вместе ходили к дому аптекаря, чтобы забрать ее шаль! Целый красивый четырехлистный листочек клевера довольно долгое время служил закладкой для книги, но не достаточно старый, чтобы покрыться черными прожилками.
И тогда он понял, что это именно тот самый лист, который упал на него после прогулки по Гайд-парку, и который потом Клэр вытащила из его волос!
— Боже, — прошептал Эрик потрясенно, ощутив такую острую боль в сердце, что листочек выпал из его руки. Эрик рухнул на пол, но продолжал смотреть потемневшим взглядом на то, что не укладывалось в голове. — О, Господи…
Тот самый листок, который и заставил ее коснуться его в день после прогулки так, что это определило всю его дальнейшую судьбу.
Листок, который она сохранила в самой важной для себя книге!
Большая светлая парадная столовая была освещена яркими лучами утреннего солнца. На широком дубовом столе был накрыт изысканный завтрак, а слуги разносили еду, не отвлекая внимание хозяев от важных дел.
Герцог, восседая во главе стола, читал утреннюю газету, ежедневный ритуал, который Алекс любила наблюдать все шестнадцать лет брака. Боже, подумать только, она была замужем за ним уже шестнадцать лет, а было такое ощущение, будто они только вчера влюбились друг в друга. Эти мысли всегда привносили в душу радость и счастье.
Но не сегодня.
Она не могла оторвать взгляд от бледного лица своей гостьи, которая сидела напротив нее. И выглядела при этом так, словно погибала, если только ей не протянут руку помощи. Алекс не видела ее в таком состоянии даже когда Эрик лежал в горячке от ранения.
Вчера определенно что-то произошло, и если Тони не опустит свою чертову газету и не будет делать вид, будто ничего не происходит, Алекс могла не выдержать снедающего беспокойства и разбить что-нибудь о его голову. Если б только он не увел ее вчера вечером так поспешно из гостиной… Даже поглощенная им в тот момент, Алекс понимала, что нужно дать возможность молодым супругам уединиться, искренне полагая, что это поможет. Но все стало еще хуже, потому что Клэр переменилась настолько, что ее невозможно было узнать. Было такое ощущение, будто у нее действительно кто-то умер. Зная о том, что творилось в ее душе, Алекс приходила в настоящий ужас от того, что, возможно, вчера ей разбили сердце.
Разбил человек, который должен был лелеять ее сердце. Такое чуткое и ранимое. Алекс не ожидала, что Эрик поступить так опрометчиво, так… Он казался таким серьезным, таким надежным и верным. Было просто невозможно ожидать от него хотя бы одного поступка, способного причинить боль Клэр, за которую он переживал настолько, что в первый же день пробуждения чуть было не обвинил Алекс с Тони в том, что они плохо заботились о Клэр.
Боже, что произошло? Как она могла помочь этим двум потерявшимся созданиям обрести покой?
И как она теперь сообщит им новость, которая усугубит их страдания?
— Тони. — Отложив в сторону салфетку, Алекс обратилась к мужу. — Твой завтрак остывает.
Свежий номер «Таймс» даже не дрогнул в его руках. Выпрямив спину, Алекс так гневно посмотрела на газету, что могла бы прожечь ее насквозь.
— Что? — рассеянно проговорил он, перевернув страницу.
Алекс сжала зубы.
— Я говорила тебе, что газеты могут быть хорошим удобрением для моих роз?
Он, наконец, опустил газету. И тут же столкнулся с почти испепеляющим взглядом жены. Алекс многозначительно перевела взгляд на Клэр, которая сидела за столом, опустив голову так, будто ее и вовсе не было в комнате. Она так и не притронулась к еде. Вздохнув, Тони полностью повернулся к Клэр, положив на стол газету.
— Милая, тебя что-то беспокоит?
Клэр вздрогнула и подняла голову. В глазах ее застыло такое явное страдание, что у Алекс дрогнуло сердце. За то короткое время, что Клэр гостила в Пембертоне, Алекс так сильно привязалась к ней, что переживала за нее, как за родную сестру.
— Нет, у меня просто… Очень сильно болит голова. Простите.
Ее переживания были столь личными, что об этом было просто невозможно говорить. Когда-то Клэр думала, что выговорившись, она обретет покой, но теперь… Теперь ей казалось, что если она произнесет хоть слово, то непременно развалится на части.
Клэр сидела неподвижно, охваченная ужасом. Ужасом от того, что ошиблась. Так глубоко и бесповоротно, что это невозможно было исправить.
Она ошиблась не только в Клиффорде, которого полагала, что любит. Что она знала о любви? Что на самом деле испытывала к нему? Когда-то она пребывала в ужасе оттого, что предала свои девичьи мечты, ведь у нее действительно были чувства к нему. Это была привязанность, но… Совершенно не то, что открылось ей недавно. Да и Клиффорд… Что испытывал к ней он? Если бы по-настоящему любил, он бы не позволил ей выйти замуж за другого. Он бы перевернул небо и землю, чтобы добраться до нее, но не нашел времени даже на то, чтобы написать ей хоть бы одно письмо.