Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы стали в конец длинной очереди повозок, ожидавших пропуска в ворота, находившиеся на небольшом пригорке, к которым вел перекинутый через ров мост.
– Эта глинобитная стена совсем не похожа на стены Йорка, – обратился я к Бараку.
– Это часть укреплений, которые лорд Кромвель ставил по всему побережью в тридцать девятом году, когда казалось, что испанцы вместе с французами вот-вот нападут на нас, чтобы вернуть под власть папы. Их возводили в большой спешке. Прекрасно помню, как это не давало ему спать по ночам, – отозвался мой помощник невеселым тоном.
– О, небо, как здесь воняет! – вздохнул старший Хоббей. Он был прав: тяжелый запах сортира просто висел в воздухе. Взгляд Николаса обратился к палаткам. – Эти солдаты пользуются Мельничным прудом как сточной канавой. Свиньи!
– Вот еще хрень… куда еще здесь стекать нечистотам?! – возмутился Джек себе под нос. Он прав, подумал я. Мерзкой жиже некуда было деваться, кроме болот, окружавших город. С течением времени зловоние станет еще хуже, угрожая болезнями.
Все мы повернулись на низкий и свирепый животный рык. Сзади к нам подкатил тяжелый воз, запряженный четырьмя рослыми конями. Рев этот исходил от запертого в большой железной клетке крупного мускулистого быка.
– Будет травля быка, – предположил я, обратившись к Бараку.
– Наверное, собаками, для развлечения солдат, – согласился тот.
Посмотрев вперед, мы увидели, что за воротами располагается сложный замкнутый барбикан[34]и что впереди застряла повозка, груженная пушечными стволами. Позади нас пристраивались все новые и новые повозки.
– Мы застрянем здесь на всю жизнь, – нетерпеливо проговорил Дирик.
– Мастер Шардлейк! – Я повернулся, услышав собственное имя. От палаток к нам бежал молодой человек. Я улыбнулся, узнав Стивена Карсвелла, рекрута из Ликоновской роты, мечтавшего стать драматургом. Подвижное и веселое лицо его теперь покрылось густым загаром. Он поклонился нам. – Так, значит, сэр, вы тоже приехали в Портсмут?
– Ага, по делу. Мы только что видели в гавани корабли и подумали, что вы уже на одном из них.
Карсвелл покачал головой:
– Мы еще не были на кораблях… застряли в лагере. Но капитан Ликон здесь, неподалеку. Я могу отвести вас к нему. Не сомневаюсь, он будет рад встрече. Вы еще простоите здесь, – добавил он, бросая опытный взгляд на людей, суетившихся возле застрявшей в воротах повозки.
Бык снова гневно промычал, качнув свою клетку. Конь одного из наших слуг попятился и встал на дыбы, так что всадник едва сумел удержать его на месте. Окружающие развеселились.
– Ваши лошади будут спокойнее, если вы переждете на обочине, пока проедет мимо повозка с быком, – посоветовал Стивен.
Кивнув, Хоббей спешился и повел коня в сторону. Все мы последовали его примеру, оставив одного из слуг стеречь место в очереди.
– Думаю, что Карсвелл прав, – сказал я Хоббею. – Схожу-ка повидаюсь с приятелем, хотя бы на несколько минут. До назначенной встречи с сэром Квинтином у нас остается еще много времени.
– Но только на несколько минут, сэр, прошу вас, – отозвался Николас.
Мы с Бараком в сопровождении шутника-рекрута направились к палаткам. Эта встреча с Ликоном позволяла мне спросить его о Филипе Уэсте. Я загодя решил повидаться с ним, если позволят обстоятельства.
– Ну и воняет у нас тут, правда? – усмехнулся Карсвелл.
– Похуже, чем на берегу Темзы, – согласился Джек.
Стивен посмотрел на меня:
– А вы не забудете, сэр, что обещали помочь мне? Когда мы вернемся в Лондон?
Я улыбнулся:
– Не забуду.
– Так хочется домой… так противно ждать, сидя в этой вони, как свинья в хлеву! Нас не пускают в город, и я слышал, что и матросам приказано оставаться на кораблях. Они боятся, что мы побьем или испугаем всех этих торговцев, выторговывающих лишний пенс на наших нищенских рационах. Но мне часто говорили, что вся солдатская жизнь – сплошное ожидание.
– Так вы еще не были на кораблях? – спросил Барак.
– Не были. – Голос рекрута сделался серьезным. – Один из наших парней едва не обеспамятел, когда увидел эти суда вблизи – многие из нас никогда не видели моря. – Он неловко усмехнулся. – Представим себе это зрелище в пьесе… эти парусники и галеасы. Матросы на них – преступники и попрошайки, которым не хватает сил для подобной работы. Некоторые валятся на палубу от усталости, и вечерами море выбрасывает их тела на берег. – Голос его вновь приобрел шутливый оттенок. – А как по-вашему, сэр, если бы я смог привести вас во всем этом адвокатском облачении к нашему командиру, графу Саффолку, сумели бы вы найти предлог, позволивший бы мне покинуть армию? Скажем, что я и опасность как-то несовместимы?
Я рассмеялся:
– Увы, Карсвелл, возможности адвокатов не простираются так далеко.
Мы уже шли посреди шатров, то и дело перешагивая через растяжки. Некоторые из знакомых нам солдат роты махали нам руками и выкрикивали приветствия. Сидевший возле своего шатра и что-то вырезавший на рукоятке ножа Угрюм одарил меня неприязненным взглядом. Карсвелл остановился перед просторной палаткой, над которой на небольшом шесте трепыхался флажок с крестом святого Георгия. Ликон как раз приподнял полог шатра.
– Капитан, сэр, – обратился к нему Стивен. – К вам гость.
На голове Джорджа Ликона сидел круглый шлем, его кафтан прикрывал полудоспех, а на поясе у молодого человека висел меч. Полог шатра приоткрылся, и я увидел юного валлийца Тома Ллевеллина с ящиком документов в руках. Обеспокоенное выражение на лице Ликона при виде нас сменилось улыбкой:
– Мастер Шардлейк! Джек Барак!
– Мы в Портсмуте по делу. У ворот получился затор, а молодой Карсвелл заметил нас и привел сюда.
– Хорошо! Как поживает твоя жена, Джек?
– Очень неплохо, если судить по ее последнему письму.
– Джордж, – проговорил я, – мне нужно кое о чем с тобой поговорить.
– О вашем домоправителе, который говорит, что был при Флоддене? У меня есть кое-какие новости на сей счет.
– В самом деле? Интересно будет послушать. A кроме того, Джордж, я ищу еще одного человека, который может оказаться в Портсмуте. Это важно. Имя этого человека – Филип Уэст, и он должен быть офицером на одном из кораблей королевского флота.
– Тогда он здесь. Вы слышали, что корабли эскадры лорда Лайла уже пришли? У них была стычка с кораблями врага возле Нормандских островов. Но, увы, сейчас мне нужно идти: в городе назначен совет капитанов, и мне пора присоединиться к сэру Франклину Гиффарду. – Капитан повернулся к Ллевеллину. – Я беру с собой юного Тома: среди капитанов много валлийцев, а отец научил его этому языку. – Он поднял брови. – Дипломатия…