Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ида? — снова крикнула женщина.
— Да, — неуверенно ответила Анна-Карин. Ей все еще было непривычно слышать голос Иды не снаружи, а изнутри. Так он звучал как будто глуше, чем обычно.
— Мы уже поели. Ты идешь?
Набрав полную грудь воздуха, Анна-Карин вошла в кухню.
Все вокруг было белым. Страшно даже дотрагиваться до чего-нибудь, не дай бог, оставишь отпечатки пальцев. Все выглядит холодным и дорогим. Такое же впечатление производят люди, сидящие за кухонным столом.
Анна-Карин видела родителей Иды раньше и считала, что они слишком правильные. Как будто их только что вынули из подарочной упаковки. Младшие брат и сестра казались уменьшенной копией Иды. Анна-Карин внутренне вздрогнула: перед ее внутренним взором промчались неприятные воспоминания детства. Интересно, эти детки похожи на Иду только внешне или по характеру тоже?
Отец Иды поднял голову, и Анна-Карин поразилась, как сильно он похож на Эрика Форслунда. Светловолосый Эрик Форслунд средних лет. Она опять вздрогнула.
— Ты что стоишь, вытаращив глаза? — спросил папа.
— У тебя сейчас глаза выскочат из черепа! — крикнул Расмус, и они с Лоттой захохотали преувеличенно громко, как, бывает, смеются дети, когда они смеются просто, чтобы посмеяться.
— Расмус! — строго сказала мама.
— Но у нее правда глаза почти выскочили, — заупрямился Расмус. — Есть собаки, у которых выскакивают глаза.
Анна-Карин подходит и садится на свободное место. Мама пододвигает к ней салатницу.
— Рыба на плите, — говорит она.
Анна-Карин накладывает себе салат и встает за рыбой, приготовленной на пару.
Едва начав есть, она замечает, что тело Иды очень проголодалось. Еда кажется необычайно вкусной. Не чета полуфабрикатам, которые едят дома у Анны-Карин.
— Как у тебя дела? — спрашивает мама Иды.
Анна-Карин проглатывает кусок рыбы и поднимает на нее глаза:
— Хорошо.
Ответ почему-то маме не нравится, на ее гладком лбу появляется морщинка.
— Дети, вы можете пойти поиграть, — говорит мама Иды, не спуская глаз с Анны-Карин.
Расмус и Лотта радостно спрыгивают со стульев и с криками несутся по лестнице вверх.
— Девочка моя, почему ты не расскажешь нам про то, что случилось? — начала мама.
Анна-Карин смотрит на обеспокоенные лица родителей.
Если бы они были вредными, злыми, ей было бы легче понять Иду. И гораздо легче простить ее.
— Мы слышали про Эрика и эту девочку, — сказал Андерс.
— Это ужасно.
— Как она может распространять про него такие слухи, — возмущается Карина. — Она явно психически больна.
— Это ее не извиняет, — говорит отец, бросая на мать выразительный взгляд. — Нечего с ними цацкаться.
— Да, конечно, — соглашается мама Иды. — Ты, наверно, ужасно перенервничала, Ида.
Они смотрят на Анну-Карин, ожидая ответа.
— Ммм, — это все, на что она сейчас способна.
— Тем более Эрик — такой славный мальчик, — продолжает Карина. — Робин — другое дело. У его мамы много проблем, ничего удивительного, что мальчик сбился с пути. Но Эрик! Сказать про него такое!
— Эрик — один из лидеров в классе, так же как Ида, — говорит Андерс. — Всегда найдутся завистники.
«Вот именно поэтому Ида и стала такой», — подумала Анна-Карин, и, не сдержавшись, выпалила:
— Эрик вовсе не славный. — А потом добавила: — И я далеко не подарок.
— О чем ты говоришь? — удивляется Карина.
— Нельзя всегда быть милым и добрым, — возражает Андерс. — Коровы добрые, но их режут на мясо.
Анна-Карин еле сдерживается, чтобы не замычать ему прямо в лицо, но тут раздается звонок в дверь.
— Я открою! — кричит Лотта, сбегая с верхнего этажа.
— Кто это может быть? — Мама Иды вытягивает шею, пытаясь разглядеть посетителя.
— Это Эрик! — кричит Лотта.
— Легок на помине, — шутит папа Иды.
Анна-Карин вскакивает из-за стола, причем, не рассчитав свой вес и силу, чуть не опрокидывается назад.
— Я не хочу его видеть, — говорит она.
Она слышит, как Эрик в прихожей что-то рассказывает Лотте самым что ни на есть приятным голосом — такого зятя любые родители примут с распростертыми объятиями! — и это делает ситуацию еще более страшной.
Прыгай, а то мы тебя столкнем!
Анна-Карин бежит к двери, находящейся в противоположном от прихожей конце кухни.
— Ида, куда ты? — кричит Карина.
Анна-Карин оказывается в гостиной и в отчаянии оглядывается. Слышит, как в кухне Эрик спрашивает про Иду. Не дожидаясь, что скажут родители, Анна-Карин в одних чулках выскакивает на деревянную террасу, тихо закрывает за собой дверь, бежит по влажным деревянным доскам, потом по лестнице сбегает в сад.
Земля холодная и мокрая, чулки сразу промокают, но Анна-Карин этого не замечает. Она видит впереди игровой домик и со всех ног бежит туда. Оглядывается назад. Коттедж семейства Хольмстрём возвышается сзади, как средневековый замок. В освещенные окна видно, как в гостиную входит Эрик.
Анна-Карин забегает за угол домика и прижимается к стене.
Ида никогда бы не стала бегать от Эрика. Но Анна-Карин не может встречаться с ним. Она всегда его боялась, а уж теперь — тем более.
«Если он пойдет сюда, перелезу через забор и убегу», — обещает она сама себе.
На террасе открывается дверь, Анна-Карин напрягается всем телом, готовясь к бегству.
— Ида! — кричит Эрик. Эхо разносится по саду. — Иди сюда!
Анна-Карин уверена: сейчас она услышит приближающиеся шаги. Но ничего не происходит. И скоро дверь террасы закрывается.
Анна-Карин ждет. Сырой холодный ветер забирается под тонкую кофту Иды, Анна-Карин запахивается поплотнее. Ей хочется бежать отсюда, переселиться в своего лиса, но эта возможность для нее пока потеряна.
Скоро хлопает калитка, и Эрик выходит на улицу.
Только тогда Анна-Карин решается выйти из своего убежища.
Намокшие чулки превратились в тряпки и оставляли на белом полу гостиной грязные следы, пока Анна-Карин не догадалась их снять.
— Ида, подойди сюда и объясни, в чем дело! — рявкнул из кухни Андерс Хольмстрём.
Анна-Карин ничего не ответила. Она через две ступеньки взлетела по лестнице и захлопнула за собой дверь комнаты Иды. К ее большому облегчению, в двери был ключ.
— Ида! — кричит Карина. Анна-Карин слышит на лестнице ее шаги.