Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С. А. АНДРЕ
Н. СТРИНДБЕРГ
К. ФРЕНКЕЛЬ
1897
Через пару недель в Фалуне дверь «Оленса» с шипением захлопнулась за пенсионером с тяжелыми пакетами. Шел мелкий дождь. Около «Систембулагета» несколько парней возились с мопедом. Никто из них даже не задумывался, насколько скучна и тосклива эта главная торговая улица города – Осгатан.
Если вы перейдете реку у Рыбной площади, то попадете в «шахтерский» район, построенный на терриконах более чем столетней давности. Именно здесь, в непосредственной близости от моста, располагается здание полицейского управления.
В комнате для допросов с постоянно потрескивающей лампой дневного света стоит сутулая фигура в бархатном пиджаке и больших, так называемых летчицких тонированных очках. Напротив него – полицейский с роскошными усами. На столе между ними – письмо, проштемпелеванное в Германии. Полная тишина, не считая унылого щелканья лампы под потолком.
Наконец Усач прокашлялся и спросил:
– Значит, вы ничего не знаете, кто послал нам это письмо? И как же вы тогда решились приехать в Швецию? Причем чуть ли не на следующий день после того, как мы его получили?
Дон поправил очки:
– Мне кажется, следует разобраться насчет этого дела и с СЭПО.
Полицейский высморкался:
– Вряд ли в этом есть смысл… Они, похоже, потеряли к делу всякий интерес. К тому же там сейчас идет внутреннее расследование – какие у них были юридические основания, чтобы тащить вас в Стокгольм. А еще этот ваш так называемый адвокат…
Дон предостерегающе поднял руку.
– Ладно… тут сам черт не разберется, – пробормотал Усач.
– А отпечатки пальцев на бутылке нашли?
– Будем искать в международном регистре. В Швеции таких пальчиков нет. И чтобы такой крошечной ручкой… Начинаешь думать, что Эрика Халла пришил ребенок. Но в письме же точно указано, где лежала бутылка, а к тому же очень грамотно описано, при каких обстоятельствах было нанесено повреждение, повлекшее смерть. Короче говоря, мы получили письмо от убийцы, но не знаем, почему… – Он опять звучно высморкался.
– В этом деле вы много чего не знаете, – мягко сказал Дон.
Полицейский посмотрел на него взглядом, задуманном, как пронизывающий, и протер усы носовым платком, ликвидируя последствия неудачного сморкания.
– Вы так считаете? Еще что-то случилось, что вы нам не рассказали?
Дон яростно замотал головой.
– В таком случае, не стесняйтесь обращаться. Если что-то узнаете, позвоните.
Они помолчали. Дон отодвинул стул и поправил на плече ремень сумки:
– Значит, я могу идти?
Усач неохотно кивнул, и Дон поднялся. Уже дойдя до дверей, он услышал за спиной голос полицейского:
– Мне очень жаль, что мы причинили вам столько неприятностей. Может быть, у вас есть кто-то, кто помогает вам с юридическими вопросами? На тот случай, если возникнут вопросы… понадобится помощь…
Дон внимательно посмотрел на усача.
– Нет… не думаю, – сказал он тихо. – Постараюсь обойтись своими силами.
Терезе Удденфельдт – без тебя книги бы просто не было.
Автор приносит также огромную благодарность:
Стефану Фарран-Ли и Карин Лундвалль;
Михаелю Кучера, Анне-Карин Иварссон, Даниелю Эману, Саре Хальгрен-Эман, Ларсу Пальману, Юдит Эк, Никласу Мёллеру, Пьеру Франчески и Маргит Сильберстейн;
Анне Хедин, Катарине Валентин, Ларсу Валентину, Михаелю Валентину и Астрид Удденфельдт;
Петеру Гизеке, Рикардо Гонзалесу, Элиасу Хедбергу, Улову Хильенмарку, Рогеру Янссону, Хокану Йориксону, Олле Юзефсону, Даниелю Карлссону, Юханне My, Маргарете Ре-гебру, Лотте Риад, Тумасу Роту, Саломону Шульману и Кате Эстлинг.
В тех редких эпизодах, когда роман расходится с действительностью, действительность следует подправить.
Ян Валентин