Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако еще важнее было то, что С-4 настолько опасен, что по закону каждый производитель добавляет во взрывчатку какое-нибудь нейтральное, но характерное вещество, — ставит своеобразное клеймо. Анализ частиц на месте взрыва позволяет определить, какой именно маркер использовался, то есть сообщить следствию, где именно была изготовлена взрывчатка. Производитель же, в свою очередь, должен иметь подробный список тех, кто покупает и использует С-4.
Если удастся выйти на человека, продавшего Призраку партию взрывчатки, этот человек, возможно, укажет другие квартиры «змеиной головы» в Нью-Йорке.
Купер отослал результаты анализа в центральное управление ФБР.
— Ответ получим в ближайшие часы.
— А где Коу? — вдруг спросила Сакс, оглядываясь вокруг.
— Отправился к себе в СИН, — сказал Райм. Помолчав, он язвительно добавил: — Не будем упоминать всуе его имя. Пусть он там и остается.
Приехал Эдди Дэн.
— Торопился как только мог, — запыхавшись, сказал он.
— Замечательно, Эдди. Надевай на нос очки. Будешь читать нам письмо, которое Амелия обнаружила в пиджаке Призрака.
— Где? — переспросил Дэн. — Вы шутите!
— На дне моря, на глубине сто футов. Но это долгая история.
Со зрением у Дэна было все в порядке — очки ему не требовались. Тем не менее, Мел Купер надел ему на голову ультрафиолетовый прожектор и дал специальные очки, чтобы можно было видеть следы чернил, смытых с бумаги соленой водой.
Дэн склонился над письмом.
— Очень неразборчиво, — прищурившись, пробормотал он. — Так… Письмо написано Призраку. Его написал некий Лин Шуй-бянь. Он сообщает Призраку, когда чартерный рейс вылетает из Фучжоу и когда он приземляется на военной базе «Нагорев» под Санкт-Петербургом. Затем он говорит, что переводит деньги на счет в Гонконг — ни названия банка, ни номера счета. Далее приводится стоимость чартера. В письме говорится, что деньги вложены — в долларах. И, наконец, следует список жертв — пассажиров «Дракона».
— И это все?
— Боюсь, да.
— Пусть наши люди в Китае проверят этого самого Лина, — сказал Райм, обращаясь к Селитто. Затем он повернулся к Мелу Куперу. — На бумаге есть какие-нибудь следы?
— Только то, что и следовало ожидать, — ответил эксперт. — Соленая вода, продукты жизнедеятельности морских животных, частицы растений, машинное масло, дизельное топливо.
— Сколько там было денег, Сакс? — спросил Райм.
— Много. Не меньше тысячи купюр. Впрочем, определить очень трудно, когда плаваешь в них.
Все собранные ей американские банкноты были стодолларовыми и свежими.
— Фальшивки? — спросил Райм.
Купер изучил одну бумажку.
— Нет.
Юани же были мятыми и потертыми.
— Было около тридцати таких пачек, — объяснила Сакс.
Эдди Дэн подсчитал содержимое одной пачки.
— Тридцать пачек, по нынешнему обменному курсу, — прикинул он, — это будет около двадцати тысяч долларов.
— Еще я нашла «Узи» и «Беретту», — продолжала Сакс. — Но на «Узи» был спилен серийный номер, а «Беретту» я выронила на корабле.
— Насколько я успел узнать Призрака, — пробурчал Райм, — оружие, которым он пользуется, даже если на нем есть серийный номер, проследить невозможно. Том! Нам нужен наш писец. Том!
Райм нетерпеливо уставился в сторону коридора.
В гостиную торопливо вошел молодой помощник. Том занес на доску продиктованную Раймом информацию относительно взрывчатки, письма и следов на нем, а также оружия.
Послышалась пронзительная электронная трель: зазвонил сотовый телефон, и, свидетельство меняющихся времен, каждый поспешно взглянул на свой аппарат. Победителем оказалась Сакс; она достала свой телефон из чехла на ремне.
— Алло?
— Амелия?
Она сразу же узнала голос Джона Суна. При воспоминании о вчерашнем вечере у нее в груди что-то екнуло.
— Добрый день, Джон.
— Как вы поживаете?
«Чертовски хорошо поныряла, — подумала Сакс, — а в остальном все в порядке».
— Ничего, — сказала она вслух. — Извините, сейчас я занята.
— Ну конечно, — согласился доктор Сун. Сакс в который раз отметила, какой у него голос — голос врача у изголовья больного. — Вам удалось найти Сэма Чанга и его семью?
— Пока что нет. Но мы работаем над этим.
— Я просто хотел узнать, быть может, вы загляните ко мне вечером.
— Надеюсь, я что-нибудь придумаю. Джон, можно, я перезвоню вам позже? Сейчас я дома у Линкольна, и он начинает злиться.
— Конечно же. Извините, что оторвал вас от дел.
— Нет-нет, я очень рада, что вы позвонили. Я обязательно с вами свяжусь.
Окончив разговор, Сакс повернулась было к уликам, но случайно поймала на себе гневный взгляд Селитто.
— Лон, — сказала она, — мы можем поговорить наедине?
— Какого дьявола… — начал было тот.
— Пожалуйста.
Райм удивленно посмотрел на них, но быстро потерял интерес к этому странному диалогу и вернулся к уликам.
Сакс вышла в коридор; Селитто, грузно топая, последовал за ней. Том заметил что-то неладное.
— В чем дело?..
Но помощник умолк, увидев, что Сакс решительно захлопнула за собой дверь. Они с Селитто прошли до конца коридора на кухню.
Развернувшись, молодая женщина подбоченилась.
— Лон, почему ты последние два дня постоянно следишь за мной?
Толстяк поправил ремень.
— Ты с ума сошла. У тебя разыгралось воображение.
— Чушь. Если хочешь что-то сказать мне, говори мне в лицо. Я это заслужила.
— Заслужила? — презрительно спросил Селитто.
— Что происходит? — взорвалась Сакс.
Грузный детектив молча уставился на разделочную доску, куда Том положил дюжину помидоров и пучок базилика.
— Я знаю, где ты была вчера вечером, — наконец сказал он.
— Да?
— Ребята, дежурившие у дома Суна, сказали, что ты появилась там сразу же после того, как ушла отсюда, и вышла только без пятнадцати два ночи.
— Моя личная жизнь никого не касается, — холодно произнесла Сакс.
Оглянувшись вокруг, толстяк с жаром зашептал:
— Но теперь это не только твоя жизнь, Амелия. Это касается и его.
Она нахмурилась.
— Его? Кого?
— Райма. А ты на кого подумала?
— О чем ты?