Шрифт:
Интервал:
Закладка:
То пресловутое „оно“ отвратительно лишь тогда, когда имеешь дело с нелюбимым человеком. Но когда любишь, это совсем другое — божественный и необузданный трепет… Впрочем, я умолкаю, иначе ты подумаешь, что я хочу склонить тебя к греху.
Мой Аттила, по-видимому, оставит кавалерию. Ему по-прежнему везет в игре: в каком бы казино ни играл, везде выигрывает. Он мечтает о большом выигрыше, который в одночасье сделал бы его богачом. Аттила хочет быть со мной всегда и сопровождать меня в моих турне. Что ж, посмотрим!
Дорогая Аннерли, я уже предостаточно рассказала о своих делах. Тебе же советую как следует все обдумать, прежде чем принимать решение. Если не знаешь, как поступить в том или ином случае, делай только то, что считаешь важным. Запомни это навсегда, и тогда ничего плохого с тобой в жизни не случится.
Адье, дорогая. Скорее напиши мне. Как только я вернусь в Австро-Венгрию, сразу же навещу тебя. И много занимайся — вокалом и фортепьяно! Через тернии к звездам! Это не только мой девиз!»
Сюзанна Кубелка родилась в Австрии, в городе Линц на Дунае. Изучала английский язык и литературу, работала в венской газете «Die Presse». Сейчас живет в Париже и Вене. Широкую известность писательнице принесли три ее романа — «Endlich über vierzig» («Наконец за сорок»), «Ophelia lernt schwimmen» («Офелия учится плавать») и «Madame kommt heute später» («Мадам сегодня придет позже»).
Для своего следующего романа писательница собирала материал восемь лет — ей хотелось воссоздать подлинную атмосферу жизни Австро-Венгрии конца XIX века, «Belle Epoque», «прекрасной эпохи», блестящего времени, в котором жил и строил свои замки Людвиг II Баварский, любила и страдала Лола Монтес, блистала императрица Сиси. И писательнице удалось выполнить поставленную перед собой задачу — поведать о том времени, рассказать увлекательную историю и создать живые характеры. Роман на русском языке издается впервые.