litbaza книги онлайнРоманыНа перекрестке дорог - Наталья Алексеевна Добровольская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
Перейти на страницу:
грустны, ведь все знают о непростых отношениях с мужем и о том, что её свекровь, Мария Фёдоровна, недолюбливает невестку, что нередко бывало во все времена - вспомним ту же Венеру и Психею.

Наталья присела в глубоком реверансе - недаром учила его с Варварой все эти дни, а потом, вставая, как бы ненароком дотрагивается до булавки, приколотой на видном месте на платье.

Это булавка вместе с подаренный платочком была в письме Елизаветы - хорошо, что она вспомнила про эти вещи и прихватила их с собой на всякий случай. Волна узнавания и воспоминаний пробежала по лицу Императрицы, она сказала по-французски, обращаясь к дамам:

- Madame, cette dame m'a écrit des idées intéressantes sur lesquelles je pensais. (Сударыни, эта дама написала мне об интересных идеях, над которыми и я думала).

- Votre majesté impériale, je vous suis reconnaissante que mes pensées vous intéressent ( Ваше Императорское величество, я благодарна Вам, что мои мысли заинтересовали вас),- уф, а ноги то дрожали, и язык немного заплетается! И как хорошо, что она много общалась с Полиной и уже неплохо владеет языком. Даже и если ошибается - спишут на волнение и огрехи провинциального обучения.

- Ne soyez pas si formel, vous êtes dans un cercle d'amis. (Не надо так официально, вы в кругу друзей)- благожелательно улыбнулась Елизавета.

Наталья посмотрела на присутствующих дам и сначала сделала реверанс перед фрейлиной, княжной Еленой Михайловной Голицыной, наставницей Великой Княжны - она постарше и посолиднее, а потом перед молодой женщиной яркой южной внешности - любимой фрейлиной Елизаветы - Роксандрой Скарлатовной Стурдза.

Какие имена, какие знатнейшие и родовитейшие фамилии - и она, простая учительница из 21 века. Наталья подумала - вот бы в будущем рассказать, так никто же не поверит - и эта мысль заставила улыбнуться и успокоиться.

Елизавета Алексеевна показала рукой на одно из кресел и предложила присесть. Женщина с удовольствием сделала это - ведь все это время она стояла, и ноги уже подкашивались, не столько от усталости, прошло ведь совсем немного времени, сколько от волнения.

- Vous avez écrit sur la société Des femmes de votre comté (Вы писали о созданном в вашем уезде Женском обществе),- поинтересовалась Императрица.

- Oui, votre majesté, nous avons créé une société de Femmes qui a aidé à acheter des médicaments supplémentaires et des articles divers pour l'armée. (Да, Ваше Величество, нами было создано Женское общество, которое помогало закупке дополнительных медикаментов и различных вещей для военных), - Наталья уже овладела собой и говорила свободно и четко.

- Intéressant, intéressant, dites-nous plus en détail ce qu'il a fait (Интересно, интересно, расскажите подробнее, чем оно занималось?)- заинтересовалась Елена Михайловна Голицына.

Этого вопроса Наталья и ждала, и стала рассказывать о всех сделанных делах - и об аукционе, и об благотворительном вечере, устроенном в уезде, и об идеях по поддержке армии и помощи раненым. Она старалась говорить эмоционально, но четко, представляя мысленно, что находится на отчете перед высоким начальством по своим учительским проблемам - дело хоть и волнующее, но привычное.

В конце она добавила:

- Все наши идеи по созданию Женского общества я записала здесь с помощью нового пера, которое придумали мои помощники,- и она с поклоном протянула Императрице папку и коробочку с пером и чернильницами.

- Mais pourquoi êtes-vous si sûr que nos militaires auront besoin d'aide supplémentaire? Pourquoi parlez-vous de préparation à la guerre? ( Но почему вы так уверены, что нашим военным понадобится дополнительная помощь? Почему вы говорите о подготовке к войне?)- опять поинтересовалась Императрица.

Наталья и ждала этого вопроса, и боялась его, потому что в открытую рассказать, что она знает о войне, не может, пришлось выкручиваться, упирая на увлечение мистицизмом в эту эпоху:

-Votre majesté, je rêve depuis plusieurs semaines le même rêve - les troupes de Napoléon ont franchi la frontière de la Russie, il y a des batailles, puis il y a eu la plus forte bataille sous un petit village appelé Borodino, puis j'ai vu Smolensk et Moscou en feu (Ваше Величество, мне уже несколько недель подряд снится один и тот же сон - войска Наполеона перешли границу России, идут сражения, затем была сильнейшая битва под маленьким селением под названием Бородино, затем я увидела горящие Смоленск и Москву),- тут дамы непроизвольно ахнули.

А она продолжала:

- Mais du côté de la Russie, Dieu et la nature (Но на стороне России и Бог, и природа), - тут Наталья перекрестилась, дамы следом за ней перекрестились тоже. -Le froid hivernal a chassé les troupes françaises de notre terre par les forces de nos glorieux militaires, les français ont gelé et péri jusqu'à ce qu'ils aient quitté les limites de notre terre ( Зимний холод погнал войска французов прочь с нашей земли силами наших славных военных, французы замерзали и погибали, пока не покинули пределов нашей земли).

Женщины молчали, потрясенные, но Наталья видела, что они ей не очень верят. Да и в наше время, вплоть до нападения Германии, Сталин и его военные не верили в войну с Гитлером, считали многочисленные приграничные конфликты и развертывание войск провокациями. Тогда она решила зайти с другого конца:

- Votre majesté, nous sommes en contact avec les militaires qui se trouvaient dans notre comté. Et même dans notre province, beaucoup de gens connaissent Napoléon Bonaparte, ont participé à des campagnes militaires. Napoléon tirera de toutes ses forces la Russie de son côté, de sorte que, comme sous Alexander vasilyevich Suvorov, utiliser notre armée à ses propres fins, ou...,-(Ваше Величество, мы общаемся с военными, которые стояли в нашем уезде. И даже в нашей провинции очень многие знают про Наполеона Бонапарта, участвовали в военных походах. Наполеон или будет всеми силами перетягивать Россию на свою сторону, чтобы опять, как было при Александре Васильевиче Суворове, использовать нашу армию в своих целях, или...),- тут женщина примолкла, давая присутствующим самим додумать продолжение.

Кажется, что она не сказала ничего лишнего. Всё это они и без нее знали. Но надо продолжить:

- - C'est pourquoi nous devons nous préparer aux différents tournants des événements. Je pense qu'il ne sera pas superflu de créer une société qui commencera à

1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?